"نشأت في" - Translation from Arabic to English

    • grew up in
        
    • have arisen in
        
    • created in
        
    • had arisen in
        
    • arose in
        
    • grew up on
        
    • has arisen in
        
    • arising in
        
    • had originated in
        
    • originated in the
        
    • had emerged in
        
    • arose at
        
    • have evolved in
        
    • grow up in
        
    • originating in
        
    I grew up in a generation where people didn't accept everybody. Open Subtitles لقد نشأت في جيل حيث لم تكن الناس تتقبل ذلك
    You grew up in a hard school, no time for self-pity. Open Subtitles لقد نشأت في مدرسة صعبة لا وقت للرثاء على نفسك
    That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. UN فتلك الإرادة وتلك السياسات واجهت، مع ذلك، عدة أزمات نشأت في السنوات الأخيرة.
    This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. UN وهذا يعني أن المرأة شغلت أكثر من نصف الوظائف التي نشأت في إسبانيا بين عامي 1993 و2001.
    Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. UN وتسليماً بأن مثل هذه الحالات نشأت في بلدان عديدة، فإن هدف تلك المادة هو منع المشاكل التي تتبع ذلك.
    Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. UN وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية.
    grew up on the streets. Not worth a bean. Open Subtitles لقد نشأت في الشوارع, ولا أساوي حبه فاصوليا
    And it was hard for me,too,as I grew up in the shadow of my father... and the immensely wealthy family he worked for. Open Subtitles وكان صعباً علي أيضاً وكان صعباً علي أيضاً حيث نشأت في ظل والدي وفي ظل العائلة الفاحشة الثراء التي عمل لديها
    You know, I practically grew up in this mall Open Subtitles تعلم, أنا عملياً نشأت في هذا المجمع التجاري
    I grew up in this. It's out there that scares me. Open Subtitles لقد نشأت في مكان كهذا و ما في الخارج يخيفني
    I grew up in this area, man. Now look at it. Open Subtitles لقد نشأت في هذهِ المنطقة يا رجل والآن، أنظر اليها
    I didn't wanna feel like there was something wrong with me, because I grew up in the Institute, because... Open Subtitles لم أكن أريد أن أشعر بأن هناك شيئا خاطئا معي لأنني نشأت في ... المعهد، وذلك لأنني
    I grew up in this city, and I still live here, so I think that being a legacy and a resident gives me a pretty clear perspective on community policing. Open Subtitles نشأت في هذه المدينة، و لازلت أعيش هنا لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة تمنحني منظوراً واضحاً للغاية
    Symptoms of that chill are the military tensions that have arisen in Eastern Europe. UN وأعراض هذه البرودة هي التوترات العسكرية التي نشأت في أوروبا الشرقية.
    The majority of complaints on this ground have arisen in the employment context, related to harassment, differential treatment and termination of employment. UN غالبية الشكاوى لهذا السبب نشأت في سياق العمل، وتعلقت بالمضايقات، والمعاملة التفاضلية وإنهاء الخدمة.
    These unliquidated obligations represent obligations created in the last quarter of 2001. UN وتمثل هذه الالتزامات غير المصفاة التزامات نشأت في الربع الأخير من عام 2001.
    Disclosing the impact of obligations created in previous periods and subsequently cancelled UN كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق
    As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. UN وبذلك يتوقع ألا تتكرر المشاكل التي نشأت في عام 2004 و2005.
    However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. UN بيد أن الاقتراح يحاول تناول مشكلة حقيقية نشأت في الواقع العملي، وينبغي للجنة أن تبذل جهدا لحلها.
    I grew up on a farm. I've beheaded chickens. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، وكنت أقطع رؤوس الدجاج
    We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. UN ونود أن نعرب عن قلقنا فيما يتعلق بالحالة التي نشأت في مجال مراقبة الأسلحة على نطاق أوروبا.
    This spillover into 2012 is due mainly to fair trial issues arising in both cases. UN ويعزى هذا الامتداد إلى عام 2012 أساسا إلى مسائل تتعلق بالمحاكمة العادلة نشأت في كلتا القضيتين.
    35. The global economy had not yet emerged from the economic and financial crisis that had originated in certain developed countries. UN 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    We all know this: the crisis originated in the United States financial markets. UN ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة.
    He made a number of references to the new States that had emerged in the former Soviet Union and Eastern Europe. UN وأورد عدة إشارات إلى الدول الجديدة التي انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق والتي نشأت في أوروبا الشرقية.
    Unfortunately, the tremendous hope that arose at that time has been dashed in recent months and one might fear that the peace process has thus been jeopardized. UN والمؤســف، أن اﻵمال الجمة التي نشأت في ذلك الوقت تبددت في اﻷشهر اﻷخيرة، ويمكن للمرء أن يخشى مــن أن عمليــة السلام تعرضت بذلك للخطر.
    171. This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. UN ١٧١ - وتشمل هذه السلسلة تحقيق المواءمة بين السياسات واﻹجراءات المعقدة التي نشأت في كل منظمة لتحويل الولايات إلى برامج تنفيذية.
    I didn't grow up in the sticks. I grew up in town. Open Subtitles لم أنشأ في الوادي لقد نشأت في البلدة.
    originating in the northern continents and flourishing in the southern. Open Subtitles نشأت في القارات الشمالية و إزدهرت في الجنوبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more