I grew up in a generation where people didn't accept everybody. | Open Subtitles | لقد نشأت في جيل حيث لم تكن الناس تتقبل ذلك |
You grew up in a hard school, no time for self-pity. | Open Subtitles | لقد نشأت في مدرسة صعبة لا وقت للرثاء على نفسك |
That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. | UN | فتلك الإرادة وتلك السياسات واجهت، مع ذلك، عدة أزمات نشأت في السنوات الأخيرة. |
This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. | UN | وهذا يعني أن المرأة شغلت أكثر من نصف الوظائف التي نشأت في إسبانيا بين عامي 1993 و2001. |
Given that such situations had arisen in several countries, the objective of the article was to prevent the problems that had ensued. | UN | وتسليماً بأن مثل هذه الحالات نشأت في بلدان عديدة، فإن هدف تلك المادة هو منع المشاكل التي تتبع ذلك. |
Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية. |
grew up on the streets. Not worth a bean. | Open Subtitles | لقد نشأت في الشوارع, ولا أساوي حبه فاصوليا |
And it was hard for me,too,as I grew up in the shadow of my father... and the immensely wealthy family he worked for. | Open Subtitles | وكان صعباً علي أيضاً وكان صعباً علي أيضاً حيث نشأت في ظل والدي وفي ظل العائلة الفاحشة الثراء التي عمل لديها |
You know, I practically grew up in this mall | Open Subtitles | تعلم, أنا عملياً نشأت في هذا المجمع التجاري |
I grew up in this. It's out there that scares me. | Open Subtitles | لقد نشأت في مكان كهذا و ما في الخارج يخيفني |
I grew up in this area, man. Now look at it. | Open Subtitles | لقد نشأت في هذهِ المنطقة يا رجل والآن، أنظر اليها |
I didn't wanna feel like there was something wrong with me, because I grew up in the Institute, because... | Open Subtitles | لم أكن أريد أن أشعر بأن هناك شيئا خاطئا معي لأنني نشأت في ... المعهد، وذلك لأنني |
I grew up in this city, and I still live here, so I think that being a legacy and a resident gives me a pretty clear perspective on community policing. | Open Subtitles | نشأت في هذه المدينة، و لازلت أعيش هنا لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة تمنحني منظوراً واضحاً للغاية |
Symptoms of that chill are the military tensions that have arisen in Eastern Europe. | UN | وأعراض هذه البرودة هي التوترات العسكرية التي نشأت في أوروبا الشرقية. |
The majority of complaints on this ground have arisen in the employment context, related to harassment, differential treatment and termination of employment. | UN | غالبية الشكاوى لهذا السبب نشأت في سياق العمل، وتعلقت بالمضايقات، والمعاملة التفاضلية وإنهاء الخدمة. |
These unliquidated obligations represent obligations created in the last quarter of 2001. | UN | وتمثل هذه الالتزامات غير المصفاة التزامات نشأت في الربع الأخير من عام 2001. |
Disclosing the impact of obligations created in previous periods and subsequently cancelled | UN | كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق |
As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. | UN | وبذلك يتوقع ألا تتكرر المشاكل التي نشأت في عام 2004 و2005. |
However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. | UN | بيد أن الاقتراح يحاول تناول مشكلة حقيقية نشأت في الواقع العملي، وينبغي للجنة أن تبذل جهدا لحلها. |
I grew up on a farm. I've beheaded chickens. | Open Subtitles | لقد نشأت في مزرعة، وكنت أقطع رؤوس الدجاج |
We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا فيما يتعلق بالحالة التي نشأت في مجال مراقبة الأسلحة على نطاق أوروبا. |
This spillover into 2012 is due mainly to fair trial issues arising in both cases. | UN | ويعزى هذا الامتداد إلى عام 2012 أساسا إلى مسائل تتعلق بالمحاكمة العادلة نشأت في كلتا القضيتين. |
35. The global economy had not yet emerged from the economic and financial crisis that had originated in certain developed countries. | UN | 35 - وأوضح أن الاقتصاد العالمي لم يخرج من الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشأت في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
We all know this: the crisis originated in the United States financial markets. | UN | ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة. |
He made a number of references to the new States that had emerged in the former Soviet Union and Eastern Europe. | UN | وأورد عدة إشارات إلى الدول الجديدة التي انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق والتي نشأت في أوروبا الشرقية. |
Unfortunately, the tremendous hope that arose at that time has been dashed in recent months and one might fear that the peace process has thus been jeopardized. | UN | والمؤســف، أن اﻵمال الجمة التي نشأت في ذلك الوقت تبددت في اﻷشهر اﻷخيرة، ويمكن للمرء أن يخشى مــن أن عمليــة السلام تعرضت بذلك للخطر. |
171. This sequence includes the harmonization of complex policies and procedures which have evolved in each organization to translate mandates into operational programmes. | UN | ١٧١ - وتشمل هذه السلسلة تحقيق المواءمة بين السياسات واﻹجراءات المعقدة التي نشأت في كل منظمة لتحويل الولايات إلى برامج تنفيذية. |
I didn't grow up in the sticks. I grew up in town. | Open Subtitles | لم أنشأ في الوادي لقد نشأت في البلدة. |
originating in the northern continents and flourishing in the southern. | Open Subtitles | نشأت في القارات الشمالية و إزدهرت في الجنوبية |