"نشاطر الرأي" - Translation from Arabic to English

    • share the view
        
    • we share the opinion
        
    In this regard, we share the view expressed by the Special Committee against Apartheid in its report that: UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها:
    We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    We share the view that the report deserves serious consideration and specific action even at this session of the General Assembly. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    At the same time, we share the view that confidence-building measures are neither a substitute nor a precondition for disarmament measures. UN وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي القائل إن تدابير بناء الثقة لا تحل محل تدابير نزع السلاح وليست شرطا مسبقا لها.
    More specifically, we share the opinion that it is necessary to establish and strengthen national systems for the protection and promotion of human rights. UN ونحن، على نحو أخص، نشاطر الرأي بأن من الضروري وضع وتعزيز نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتقويتها.
    As a principle, we share the view that there should be no discrimination in the rights, privileges and status accorded to new members of the Council. UN وكمبدأ، نشاطر الرأي القائل بأنه يجب ألا يكون هناك تمييز في ما يمنح للأعضاء الجدد في المجلس من حقوق وامتيازات ومركز.
    We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. UN كما أننا نشاطر الرأي القائل بضرورة تعزيز مكانة رئيس الجمعية العامة ودوره.
    We share the view that, in the twenty-first century, the United Nations system needs rational reform. UN إننا نشاطر الرأي بأن الأمم المتحدة، في القرن الحادي والعشرين، بحاجة إلى إصلاح رشيد.
    We share the view that plenary meetings could be better utilized by focusing on global priorities of the day. UN ونحن نشاطر الرأي بأن الجلسات العامة يمكن الاستفادة منها بشكل أفضل إذا ما ركزنا على أولويات الساعة التي تهم العالم.
    We share the view that outer space is the common heritage of mankind. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن الفضاء الخارجي هو التراث المشترك للبشرية.
    In this connection we share the view expressed by the Secretary-General in his recent contribution to The New York Times, in which he wrote: UN وفي هذا الصدد، نحـن نشاطر الرأي الـذي أعـرب عنه اﻷمين العام مؤخرا في صحيفة نيويورك تايمز حيث كتب يقول:
    We share the view expressed by Honduras that military expenditure is detrimental to development efforts. UN إننا نشاطر الرأي الذي أعربت عنه هندوراس بأن الانفاق العسكري ضار بالجهود الانمائية.
    However, we do not share the view that the work of that Working Group was a total failure. UN ومع ذلك لا نشاطر الرأي القائل بأن عمل هذا الفريق العامل كان فاشلا تماما.
    We share the view that sanctions should always be imposed with a specific goal in mind. UN إننا نشاطر الرأي بأن الجزاءات ينبغي فرضها دوما بهدف محدد في اﻷذهان.
    We share the view that one of the causes of the precarious financial situation is late payment by some Member States of their assessments for the ordinary budget and for peace-keeping operations. UN إننا نشاطر الرأي القائل بأن أحد أسباب الحالة المالية الخطــرة يكمـن في تأخــر بعض الــدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم.
    Like other countries, we share the view that the lack of an effective verification mechanism is obviously a serious deficiency of the biological weapons Convention. UN ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن الافتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    We share the view that the future verification arrangements should consist of mandatory declarations on biological facilities and of on-site verification, mainly in the case of allegations of use. UN ونحن نشاطر الرأي بأن ترتيبات التحقق المستقبلية ينبغي أن تتكون من اعلانات الزامية عن المنشآت البيولوجية وعن التحقق في الموقع، وبصورة رئيسية في حالة وجود ادعاءات باستخدامها.
    At the same time, we share the view expressed by some delegations, in particular by the representative of Germany on behalf of the European Union, that the costs of the future Seabed Authority should be kept within the appropriate framework. UN وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي الذي أعرب عنه بعض الوفود، وبصفة خاصة ممثل ألمانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي من أن تكاليف سلطة قاع البحار المستقبلة ينبغي أن تكون في حدود اﻹطار السليم.
    While the Central Emergency Revolving Fund has proved its value, we share the opinion that its operation could be improved by streamlining its procedures and by ensuring timely repayment of funds advanced. UN وفي حين تبينت فائدة الصندوق الدائر المركزي للطوارئ، نشاطر الرأي القائل بأنه من الممكن تحسيــن أدائه عن طريق ترشيد إجراءاته وكفالة سداد المبالــغ المقرضة في مواعيد استحقاقها.
    we share the opinion that, although the Declaration is a political document, it is first of all an action plan of our Organization for the period to come. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأنه على الرغم من أن الإعلان وثيقة سياسية، فإنه يشكل قبل كل شيء خطة عمل لمنظمتنا للفترة المقبلة.
    In this connection we share the opinion that the practice of meetings of the United Nations with regional organizations should be continued in order to provide a valuable opportunity for regular contacts and exchange. UN وفي هذا الصدد نشاطر الرأي بأنه ينبغي مواصلة الممارسة الجارية بعقد اﻷمم المتحدة لاجتماعات مع المنظمات اﻹقليمية بغية اتاحة فرصة قيمة للاتصالات وتبادل اﻵراء بشكل منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more