"نشاطها في" - Translation from Arabic to English

    • active in
        
    • its activity in
        
    • operate in
        
    • their activity in
        
    • operating in
        
    • operational on
        
    • activities in
        
    • most active
        
    Norway will continue to be active in the Human Rights Council and promote a human rights-based approach in United Nations development work. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    On the domestic front, financing may be sought from sources who are increasingly active in the tourism sector, such as institutional investors. UN وعلى الصعيد المحلي، يمكن التماس التمويل من مصادر يزداد نشاطها في قطاع السياحة، مثل المؤسسات الاستثمارية.
    It started its activity in 1995 and today has more that 900 NGO members from all over the country. UN وقد بدأت نشاطها في عام 1995 وتضم الآن أكثر من 900 عضو من المنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء البلد.
    Online auctions operate rapidly, attract clients from across the globe and operate in an unregulated environment. UN وتعمل مزادات الإنترنت بوقع سريع وتجتذب زبائن من مختلف أنحاء العالم وتزاول نشاطها في وسط لا يخضع للضوابط.
    The OPZZ also comprises the Women's Committee focused mainly on promoting women and encouraging their activity in social, professional and private life. UN ويضم مجلس الرئاسة أيضاً لجنة المرأة التي تركز في المقام الأول على تعزيز دور المرأة وتشجيع نشاطها في الحياة الاجتماعية والمهنية والخاصة.
    The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. UN 36- استعرض الفريق عدة مطالبات بالتعويض عن خسائر خلو الرجل قُدمت بشأن محالّ تجارية لا تزال تمارس نشاطها في الكويت.
    The TDRA became operational on 26 April 2007 with the opening of its headquarters in Khartoum. UN وقد شرعت السلطة الانتقالية في نشاطها في 26 نيسان/أبريل 2007، بعد افتتاح مقرها في الخرطوم.
    The Arab States appreciate the Agency's valuable role in strengthening international peace and security through its activities in the field of nuclear non-proliferation. UN تدرك الدول العربية الدور القيم للوكالة في دعم السلم والأمن الدوليين من خلال نشاطها في مجال منع انتشار الأسلحة النووية.
    Japan has been active in establishing and will continue to be active in effectuating the Court. UN ولقد ظلﱠت اليابان نشيطة في إنشاء المحكمة وستبقي على نشاطها في تسيير أعمالها.
    The European Union encourages Cuba to continue to be active in various international and regional forums. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    Student unions have been formed and are active in Kyrgyzstan. Their total membership is 37,000. UN وقد تم تشكيل اتحادات طلابية ولها نشاطها في قيرغيزستان؛ ويبلغ مجموع عضويتها 000 37 عضو.
    There are currently Emergency Response Funds active in 13 countries. UN وتوجد حاليا صناديق لمواجهة الطوارئ تمارس نشاطها في 13 بلدا.
    Besides, not many NGOs are active in insecure areas to provide services to the people. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيراً من المنظمات غير الحكومية لا تمارس نشاطها في المناطق غير المأمونة لتقديم الخدمات إلى السكان.
    The freedom now given to non-governmental organizations to be active in the country is also a matter of appreciation. UN ومن دواعي التقدير أيضا تلك الحرية الممنوحة اﻵن للمنظمات غير الحكومية لكي تمارس نشاطها في البلد.
    On this basis the State Service for the Protection of Monuments started its activity in January 1991. UN وعلى هذا اﻷساس، بدأت " المصلحة الحكومية لحماية اﻵثار " نشاطها في كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    The Organization's delivery capacity had improved, and its activity in the formulation and development of country service frameworks was encouraging. UN وتحسنت قدرة المنظمة على الإنجاز، كما ان نشاطها في صياغة وتطوير أطر الخدمات القطرية مشجع.
    The embargo cell only performs bimonthly inspections on goods within the customs environment in San Pedro and limits its activity in the port of Abidjan to the performance of patrols. UN وتقوم الخلية المعنية بالحظر بعمليات التفتيش مرتين شهريا فقط داخل منطقة الجمارك في سان بيدرو، وتقصر نشاطها في ميناء أبيدجان على القيام بدوريات.
    This is particularly true with regard to the terrorist organization Hamas, which continues to operate in the Gaza Strip with nearly complete freedom. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص على منظمة حماس الإرهابية التي لا تزال تمارس نشاطها في قطاع غزة بحرية تامة تقريبا.
    The group was apparently formed to counter the criminal groups that operate in the market. UN وقد شُكلت تلك المجموعة فيما يبدو للتصدي للجماعات الإجرامية التي تمارس نشاطها في السوق.
    The most appropriate form of their involvement is through their activity in the General Assembly, while the role of this main United Nations body should be considerably strengthened. UN وأنسب شكل لاشتراكها هو عن طريق نشاطها في الجمعية العامة، مع تعزيز دور الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة هذه تعزيزا كبيرا.
    To call upon Arab States to provide the Secretariat-General and Member States with the results of their activity in fostering the dialogue of civilizations and informing about Arab civilization. UN دعوة الدول العربية إلى تزويد الأمانة العامة والدول الأعضاء بنتائج نشاطها في مجال دعم حوار الحضارات والتعريف بالحضارة العربية.
    Fifteen of the 17 stations belonged to organizations linked to terrorist elements living and operating in United States territory with the full consent and knowledge of the federal authorities. UN والمحطات الـ 17 منها 15 محطة تعود إلى منظمات لها صلة بعناصر إرهابية تعيش وتمارس نشاطها في أراضي الولايات المتحدة بموافقة وعلم تامين من السلطات الاتحادية.
    UNRWA became operational on 1 May 1950, responding to the needs of some 750,000 Palestine refugees. UN وقد استهلت الوكالة نشاطها في 1 أيار/مايو 1950، وبدأت في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية لنحو 000 750 لاجئ فلسطيني في المنطقة.
    Since the inception of this partnership in 1998 and until the end of 2003, a total of $563 million had been allocated to fund 292 projects with activities in 121 countries and involving 35 United Nations entities. UN ومنذ إقامة هذه الشراكة في عام 1998 وحتى نهاية عام 2003، تم تخصيص ما مجموعه 563 مليون دولار لتمويل 292 مشروعا تمارس نشاطها في 121 بلدا وشمل ذلك 35 كيانا تابعا للأمم المتحدة.
    Furthermore, one of the most active treaty-making international organizations, the European Communities, has as yet not replied to the questionnaire sent to it. UN كما أن إحدى المنظمات الدولية التي يتميز نشاطها في مجال الاتفاقيات بكثافة شديدة، وهي الجماعات الأوروبية، لم تجب حتى الآن على الاستبيان الذي وجه إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more