"نشجع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • encourage Member States
        
    • encourage other Member States
        
    We would also like to encourage Member States to support inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification by providing whatever assistance may be required. UN ونود أيضا أن نشجع الدول الأعضاء على دعم الحوار بين الكوريتين والمصالحة وإعادة التوحيد بتقديم أي مساعدة قد تطلب منها.
    In light of this, we would like to encourage Member States to include youth representatives in their delegations to relevant United Nations meetings. UN وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In this regard, we encourage Member States to submit their views on this complex matter, as requested by the resolution. UN وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء على تقديم آرائها بشأن هذه المسألة المعقدة، مثلما طالبها القرار بذلك.
    We therefore encourage Member States to continue to support the Government of Tanzania and other countries wishing to do that. UN ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك.
    We would like to encourage Member States that are not signatories to the Convention to give positive consideration to signing, ratifying and implementing it. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    In this context, we encourage Member States to promote dialogue with young people in their own countries so that they become and remain involved in decisions that ultimately affect their future. UN وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء على تعزيز الحوار مع الشباب في بلدانهم حتى يصبحوا معنيين باتخاذ القرارات، ويظلوا مشاركين فيها، وهي القرارات التي تؤثر على مستقبلهم في نهاية المطاف.
    We encourage Member States to develop and fund educational programmes challenging female subordination and promoting equitable gender relationships at all stages of life. UN إننا نشجع الدول الأعضاء على وضع وتمويل برامج تثقيفية تتصدى لتدني مركز المرأة وتعزز علاقات متكافئة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    As sociologists, we encourage Member States to prioritize the adoption of internationally comparable indicators on violence against women and girls such as those proposed by the United Nations Statistical Commission. UN وباعتبارنا علماء اجتماع، فإننا نشجع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية للأخذ بمؤشرات قابلة للمقارنة دوليا عن العنف ضد النساء والفتيات، كتلك التي تقترحها اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    We echo statements made at the thirty-second meeting of the Third Committee last Friday and encourage Member States to continue consideration of future annual reports of the Human Rights Council in the plenary of the General Assembly. UN ونؤيد ما استمعنا إليه من كلمات في الجلسة الثانية والثلاثين للجنة الثالثة، يوم الجمعة الماضي. ونحن نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لتناول التقارير السنوية القادمة في الجلسة العامة لجمعيتنا.
    In addition to supporting the existence and the role of the Central Emergency Response Fund, we encourage Member States to commit to that and similar initiatives. UN وبالإضافة إلى دعمنا لوجود ودور الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، نشجع الدول الأعضاء على الالتزام بذلك الصندوق وبمبادرات مماثلة.
    We must look at accountability not as a narrow technical issue, but as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization, and must encourage Member States to adopt the same principle. UN ويجب ألا ننظر إلى المساءلة على أنها مسألة فنية ضيقة الحدود، بل باعتبارها مبدأً تنظيميا أساسيا، ومبدأً توجيهيا تنفيذيا لمنظمتنا، وعلينا أن نشجع الدول الأعضاء على اعتماد نفس المبدأ.
    We therefore encourage Member States to become State parties to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and to support the important work of humanitarian assistance agencies, such as the International Organization for Migration. UN لذلك نشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودعم العمل الهام الذي تقوم به وكالات المساعدة الإنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة.
    Therefore, we encourage Member States to provide the Secretary-General with their reports on ways to strengthen and broaden participation in the United Nations reporting system and hope that the draft resolution will be adopted again without a vote. UN ولهذا، نشجع الدول الأعضاء على أن تقدم إلى الأمين العام تقاريرها عن سبل تعزيز المشاركة في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ وتوسيع نطاق هذه المشاركة، ونأمل أن يعتمد مشروع القرار مرة أخرى دون تصويت.
    To this end we encourage Member States to increase their financial support for UN-Women in the aforementioned programmatic areas. UN وتحقيقا لذلك نشجع الدول الأعضاء على زيادة دعمها المالي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في المجالات البرنامجية السالف ذكرها.
    We encourage Member States to assist in the construction of the permanent memorial through contributions to the Trust Fund for the permanent memorial, which is administered by the United Nations Office for Partnerships. UN إننا نشجع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة في تشييد النصب التذكاري الدائم عن طريق التبرعات لصندوق استئماني للنصب التذكاري الدائم يديره مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    A Trust Fund for the benefit of the victims and their families has been set up, and we would like to encourage Member States to contribute to the Fund and to thank those States that have already done so. UN وقد أنشئ صندوق استئماني لصالح الضحايا وعائلاتهم، ونود أن نشجع الدول الأعضاء على التبرع للصندوق وأن نشكر الدول التي سبق أن فعلت ذلك.
    We also encourage Member States and non-governmental organizations to promote free and unfettered access to the Internet in Cuba by all Cubans, to support independent libraries and journalists and to broaden educational opportunities for all Cuban young people, not just a privileged few. UN كما نشجع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية على تعزيز وصول جميع الكوبيين إلى الإنترنت بحرية ودون قيود، ودعم المكتبات المستقلة والصحفيين المستقلين، وتوسيع نطاق الفرص المتاحة في مجال التعليم لجميع الشباب الكوبي، وليس لبعض المحظوظين فقط.
    The disparate positions on fundamental issues at the third session of the NPT Preparatory Committee were regrettable and we encourage Member States to relentlessly strive to overcome the issues of contention, since the outcome of the Review Conference will have an enormous impact on the global nuclear-weapons regime. UN والمواقف المتباينة من القضايا الأساسية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار أمر يؤسف له، ونحن نشجع الدول الأعضاء على السعي بدون هوادة للتغلب على القضايا المثيرة للخلاف، لأنه سيكون لنتائج المؤتمر الاستعراضي تأثير هائل على نظام الأسلحة النووية العالمي.
    To increase avenues of redress for the victims of atrocities and deter further horrors, I encourage Member States to cooperate fully with the International Criminal Court and other international or mixed war crimes tribunals, and to surrender accused persons to them upon request. UN ولزيادة سبل الانصاف المتاحة لضحايا الفظائع ودرء مزيد من الأهوال، نشجع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من محاكم جرائم الحرب الدولية أو المختلطة وأن تسلم المتهمين إليها بناء على طلبها.
    In this regard, we encourage Member States that have not yet done so to consider adopting a full and effective youth participation agenda at all levels of Government in relation to the social, economic and political processes that concern young people. UN وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد برنامجا كاملا وفعالا لمشاركة الشباب، على جميع المستويات الحكومية، في كل ما يتعلق بالعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تهم صغار السن أن تنظر في القيام بذلك.
    Therefore we encourage other Member States to support this programme as a fundamental tool for youth participation in democratic life. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more