"نشدد على أن" - Translation from Arabic to English

    • we stress that
        
    • we emphasize that
        
    • emphasizing that
        
    • underline the
        
    • underline that the
        
    • we underscore that
        
    • emphasized enough that
        
    • underscore the fact that
        
    In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    we stress that nonnuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive unconditional assurances from the nuclear-weapon States that the latter will not use or threaten to use nuclear weapons against them. UN إننا نشدد على أن للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة الحق الشرعي في الحصول على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام هذه الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها.
    we emphasize that interlinkages between development peace and security are mutually reinforcing. UN نشدد على أن الصلات بين التنمية والسلم والأمن يدعم بعضها البعض الآخر على نحو متبادل.
    As Afghanistan continues to face significant challenges, we emphasize that President Karzai should move swiftly to form a Government that is able to meet the challenges. UN وفي حين لا تزال أفغانستان تواجه تحديات كبيرة، نشدد على أن الرئيس كرزاي ينبغي أن يتحرك بسرعة لتشكيل حكومة قادرة على مواجهة التحديات.
    emphasizing that the 10-year review conference should strengthen concerted global actions in support of the landlocked developing countries, UN وإذ نشدد على أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية لدعم البلدان النامية غير الساحلية،
    We would underline the fact that such a mechanism, as necessary as it is, should not be too complicated and place an unnecessary burden on Governments, which face severe capacity constraints. UN ونود أن نشدد على أن هذه الآلية، على الرغم من أنها ضرورية، لا ينبغي لها أن تكون بالغة التعقيد أو أن تفرض أعباء غير ضرورية على الحكومات، التي تواجه قيودا شديدة على قدراتها.
    Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. UN كما نود أن نشدد على أن مفهوم تخفيض الحالة التعبوية للأسلحة النووية يجب أن يستند إلى المعاملة بالمثل.
    As a result, we underscore that the responses of developing countries to this crisis have differed too and that, consequently, different results have been attained. UN ونتيجة لذلك، نشدد على أن استجابة البلدان النامية لهذه الأزمة اختلفت أيضا، وبالتالي تحققت نتائج مختلفة.
    In this regard, we stress that international assistance and cooperation are essentials aspect in the full implementation of the Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانبان ضروريان في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    However, we stress that the management of international migration must not, and cannot, be limited to security measures. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    we stress that any elections in the territory of Georgia should be carried out in accordance with the legislation of Georgia and with the direct participation of the entire population of the region. UN إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة.
    we emphasize that protection activities are a critical and vital element of humanitarian response. UN نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية.
    While we emphasize that the primary purpose of the verification system of the CTBT is to verify compliance with the Treaty, we also support the continuing development of civil and scientific benefits of the system. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    we emphasize that this is an aggression from Serbia and Montenegro continuing already for two years. UN ونحن نشدد على أن صربيا والجبل اﻷسود هي التي تشن هذا العدوان المتواصل منذ سنتين.
    we emphasize that the remarkable accomplishments of the Non-Aligned Movement achieved so far should be used as a basis for promoting its objectives and principles in the next 50 years and beyond, and resolve to: UN نشدد على أن الإنجازات المدهشة التي حققتها حركة عدم الانحياز حتى الآن لا بد من استخدامها كأساس لتعزيز أهدافها ومبادئها خلال الخمسين السنة القادمة وحتى أجل أبعد، ونعقد العزم على:
    It is worth emphasizing that the social security law defined in the FUNRURAL provided for the retirement of just one member of the family, namely the head of the household. UN ويجدر أن نشدد على أن قانون الضمان الاجتماعي المحدد في صندوق المساعدة والضمان الاجتماعي للعمال الريفيين. نص على دفع معاش تقاعدي لفرد واحد من أفراد الأسرة فقط، هو رئيس الأسرة الميعشية.
    We would also like to underline the close cooperation and exchange of information between the OSCE and UNHCR regarding refugees and statelessness. UN كما نود أن نشدد على أن المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاونان بصورة وثيقة فيما يتعلق باللاجئين وانعدام الجنسية وتتبادلان المعلومات في هذا الخصوص.
    We would like to underline that the Monterrey Consensus is a far-reaching, landmark document. UN ونود أن نشدد على أن توافق آراء مونتيري وثيقة شاملة وتاريخية.
    2. we underscore that adaptation must be an urgent and immediate global priority. UN 2 - نشدد على أن التكيف يجب أن يكون أولوية عاجلة وفورية على الصعيد العالمي.
    In the face of widespread misunderstandings, it cannot be emphasized enough that freedom of religion or belief does not provide respect to religions as such; instead it empowers human beings in the broad field of religion and belief. UN وفي مواجهة انتشار سوء الفهم، لا يسعنا إلا أن نشدد على أن حرية الدين أو المعتقد لا تولي الاحترام للديانات في حد ذاتها، بل هي أداة تمكينية للإنسان في المجال الديني أو العقائدي الواسع.
    Moreover, we must underscore the fact that the entire population in Gaza continues to suffer the negative effects of this massive destruction to homes as well as of the water, sanitation and electricity infrastructure. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نشدد على أن جميع السكان في غزة ما زالوا يعانون من الآثار السلبية لهذا التدمير الواسع النطاق للمنازل، وللهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more