"نشره في" - Translation from Arabic to English

    • published in
        
    • its publication in
        
    • deployed in
        
    • posting on
        
    • for publication in
        
    • publication in the
        
    • deployed to
        
    • published on
        
    • publish it in
        
    • deployment in
        
    • deployment to
        
    An analysis of immigrant and ethnic minority entrepreneurs has been planned and is expected to be published in summer 2009. UN ومن المخطط إجراء تحليل للمشتغلين بالأعمال الحرة من المهاجرين والأقليات العرقية ويُتوقع نشره في صيف عام 2009.
    Article 22 of the Constitution provides that each international agreement ratified by the Assembly, becomes part of the national law after it is published in the Official Gazette. UN كما تنص المادة 22 من الدستور على أن كل اتفاق دولي تصدق عليه الجمعية التشريعية يصبح جزءا من القانون الوطني بعد نشره في الجريدة الرسمية.
    If the law was adopted, it took effect upon its publication in the Official Gazette. UN وإذا تم اعتماد القانون، فسيكون نافذ المفعول عند نشره في الجريدة الرسمية.
    THIRD. This Law shall enter into force on the date of its publication in the Gaceta Oficial de la República. UN ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    Over the past two decades United Nations peacekeeping has proven flexible and has deployed in many configurations. UN وخلال العقدين الماضيين، أثبت حفظ الأمم المتحدة للسلام مرونته وجرى نشره في العديد من التشكيلات.
    Delegations are invited to send in advance by e-mail the electronic version of the text of their statements, in one or more of the United Nations official languages, to webcast@un.org for posting on the General Assembly Web site. UN ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية مسبقا، بواسطة البريد الإلكتروني، لنص بياناتهم بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي: webcast@un.org بغرض نشره في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    In total, 39 in-country reviews were conducted and the relevant reports were published and forwarded to the Compliance Committee, except for one report scheduled for publication in late 2009. UN وقد أُجري ما مجموعه 39 استعراضاً قطرياً داخلياً ونُشرت التقارير المتعلقة بها وأُحيلت إلى لجنة الامتثال، باستثناء تقرير واحد من المقرر نشره في أواخر عام 2009.
    Noteworthy in this regard is the undertaking by the Norwegian Refugee Council (NRC) of a global survey on internally displaced persons, to be published in 1998. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد قيام المجلس النرويجي للاجئين بمسح عالمي عن المشردين داخلياً من المقرر نشره في عام ٨٩٩١.
    The new Code will come into effect six months after being published in the official newspaper. UN وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية.
    At the end of the visit, the Society prepared a report, which was then published in the newspapers and on the Society's website. UN ونتج عن الزيارة إعداد تقرير من قبل الجمعية بنتائج الزيارة تم نشره في الصحف وفي موقع الجمعية على شبكة الإنترنت.
    She wondered whether the Committee's principled and reasoned position could be published in a document having the same status as the one that was being circulated. UN وتساءلت عما إذا كان موقف اللجنة المبدئي والمسبب يمكن نشره في وثيقة لها نفس مركز الوثيقة التي توزع.
    The full report, prepared by over 250 scientists, is the sixth in the series and will be published in early 2007. UN والتقرير الكامل، الذي أعده أكثر من 250 عالماً، هو السادس في السلسلة وسيتم نشره في أوائل عام 2007.
    The twelfth Supplement, covering the period from 1993 to 1995, has also been brought to completion and is expected to be published in early 2008. UN وقد أنجز أيضا الملحق الثاني عشر، الذي يغطي الفترة من عام 1993 إلى عام 1995، ومن المتوقع نشره في بداية عام 2008.
    The report is made known to the citizens by its publication in the Monitorul Oficial (Official Gazette) of the Republic of Moldova. UN ويتاح للمواطنين الاطلاع على هذا التقرير من خلال نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية مولدوفا.
    This Law shall be carried into effect by all quarters concerned, each as concerns it in particular, and shall enter into force on the date of its publication in the official gazette. UN على جميع الجهات المختصة، كل فيما يخصه، تنفيذ هذا القانون. ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
    The Act entered into force on the date of its publication in the Journal officiel. UN وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية.
    The Counter Terrorism Committee will get a copy of this law soon after its publication in the official Gazette. UN وسوف تحصل لجنة مكافحة الإرهاب على نسخة عن هذا القانون بعد نشره في الجريدة الرسمية مباشرة.
    It would continue to be deployed in all 13 districts. UN وسيتواصل نشره في المقاطعات الثلاث عشرة بسائرها.
    Delegations are invited to send in advance by e-mail the electronic version of the text of their statements, in one or more of the United Nations official languages, to webcast@un.org for posting on the General Assembly Web site. UN ويرجى من الوفود إرسال نسخ إلكترونية مسبقا، بواسطة البريد الإلكتروني، لنص بياناتهم بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على العنوان التالي: webcast@un.org بغرض نشره في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    It is also noticeable that the declaration was not forwarded to the Special Representative of the Secretary-General for publication in the Official Gazette. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن الإعلان لم يُرسَل إلى الممثل الخاص للأمين العام من أجل نشره في الجريدة الرسمية.
    The Act shall enter into force at the latest one year after publication in the Official Gazette. UN ومن المتوقع بدء نفاذ هذا القانون بعد عام على الأكثر من نشره في الجريدة الرسمية.
    In the meantime, modularization has advanced: the design of a 200-person camp has been completed and is being deployed to various missions with modifications depending on the requirements of each mission. UN وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في تطبيق نظام الوحدات النموذجية: فقد تم الانتهاء من تصميم مخيم سعته 200 شخص ويجري نشره في بعثات مختلفة، وتُدخَل عليه تعديلات وفقاً لمتطلبات كل بعثة.
    2.5 In an earlier communication, the author informed the Committee that the Supreme Court had agreed to extradition in a decision published on 16 June 1998. UN ٢-٥ وفي رسالة سابقة، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن المحكمة العليا وافقت على تسليمها في قرار تم نشره في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    United Nations information centres were requested to place it in local or regional print media, and members of the United Nations family were asked to publish it in their periodicals. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام أن تعمل على نشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية، كما طلب الى أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة نشره في دورياتها.
    Similarly, the programme budget will assume responsibility for Umoja operating costs after deployment in late 2015; UN وبالمثل، ستتحمل الميزانية البرنامجية تكاليف تشغيل نظام أوموجا بعد نشره في أواخر عام 2015؛
    Implementation of the staffing module began with its deployment at Headquarters in March 2010 and will conclude with its deployment to field operations. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج التوظيف لدى نشره في المقر في آذار/مارس 2010 وسينتهي تنفيذه لدى نشره في العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more