"نشطين في" - Translation from Arabic to English

    • active in
        
    • actively engaged in
        
    • as active
        
    • active participants in
        
    In view of the State's inability to assume full management of the sector, parents have been active in every area, including by UN وبالنظر إلى عدم قدرة الدولة على تولي أمر الإدارة الكاملة للقطاع، ظل أولياء الأمور نشطين في كل مجال، بسبل منها ما يلي:
    The needs assessment revealed, however, that there was a low risk of trafficking, as the village was far from the main road and traffickers were not known to be active in the area. UN بيد أن تحليل الاحتياجات كشف عن أن خطر التعرض للاتجار كان منخفضا، بالنظر إلى كون القرية بعيدة عن الطريق الرئيسية ولأن المعروف عن المتاجرين أنهم غير نشطين في هذه المنطقة.
    This voting right was of great importance, since these people were active in the Union de producteurs agricoles (Agricultural Producers' Union) through their specialized federations. UN وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة.
    They were also active in the drafting of the documents we are going to adopt during this session, namely the political statement and the plan of action up to the year 2002. UN وكانوا أيضا نشطين في صياغة الوثائق التي سنعتمدها في هذه الدورة، أي البيان السياسي وبرنامج العمل حتى عام ٢٠٠٢.
    35. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from NGOs, associations of relatives of disappeared persons and individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. UN 35- وعلى غرار السنوات السابقة، تلقى الفريق العامل، من منظمات غير حكومية ورابطات لأقارب الأشخاص المختفين ومن أفراد، تقارير ورسائل تعرب عن القلق على سلامة أشخاص نشطين في البحث عن المفقودين، أو في الإبلاغ عن حالات اختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات.
    97. As at 31 December 1994 7,284 persons were entered on the list of lawyers, including 4,308 lawyers active in the profession. UN ٧٩- وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، سُجﱢل ٤٨٢ ٧ شخصاً في قائمة المحامين، منهم ٨٠٣ ٤ محامين نشطين في المهنة.
    Many members of the Collaborative Partnership on Forests are active in the partnership. UN وكثيرون من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات نشطين في الشراكة.
    It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. UN وغني عن القول إننا يجب أن نظل جميعا نشطين في تنفيذ الالتزامات المقطوعة منذ عام 2000.
    Let us be active in troop-contributor meetings. UN ولنكن نشطين في الاجتماعات الخاصة بالبلدان التي تساهم بقوات.
    We were active in the negotiations on this instrument, and were very pleased with the outcome. UN وقد كنا نشطين في المفاوضات التي جرت بشأن هذا الصك، ونحن سعداء جـدا بالنتيجة التي تحققت.
    Seventy per cent of Renaissance artists were active in Florence at the time. Open Subtitles سبعون في المئة من فناني عصر النهضة كانوا نشطين في فلورنسا في ذاك الوقت
    Through our United Methodist Office for the United Nations we were active in supporting petitioners for decolonization in the 1960s and 1970s. UN ومن خلال مكتبنا الميثودي الموحد المتعلق بالأمم المتحدة كنا نشطين في دعم مقدمي الالتماسات لإنهاء الاستعمار في الستينيات والسبعينيات.
    Apart from the fact that migration should never become an alternative to individual or national development, Governments should be aware that when diaspora members are provided with government support to be active in their country of origin, local populations of these countries may interpret this as an encouragement to migrate. UN وفضلا عن أن الهجرة يجب ألا تعتبر بديلا للتنمية الفردية أو الوطنية، فإن على الحكومات أن تعي أن الدعم الذي تقدمه الحكومة لأعضاء مجموعات الشتات لحثهم على أن يكونوا نشطين في بلد الأصل يمكن أن يفسر من قبل السكان المحليين في البلد كحافز على الهجرة.
    Networks such as the European Isolation to Inclusion project help ensure that older people, through volunteering, remain active in their communities. UN وتساعد شبكات مثل المشروع الأوروبي للانتقال من العزلة إلى الاندماج على ضمان بقاء كبار السن نشطين في مجتمعاتهم المحلية عن طريق العمل التطوعي.
    These new modes of participation, although not substitutes for strong and effective youth councils, can provide opportunities for more young people to become active in decision-making and in shaping their societies. UN وأساليب المشاركة الجديدة هذه وإن كانت لا تعتبر بديلا عن مجالس الشباب القوية والفعالة، فإنها يمكن أن تصبح فرصا لمزيد من الشبان لأن يصبحوا نشطين في عملية اتخاذ القرار وفي تشكيل مجتمعاتهم.
    11. There are also persistent reports that former RUF field commander Sam Bockarie and his followers are still active in some of Liberia's security structures. UN 11 - وثمة تقارير تَتْرى تفيد بأن القائد الميداني للجبهة المتحدة الثورية سام بوكاري وأتباعه ما زالوا نشطين في بعض الهياكل الأمنية في ليبريا.
    Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. UN وبالرغـم من أن أنصار الماضي المأساوي الداعي إلى التفرقة لا يزالون نشطين في المجال السياسي، إلا أن الطبقة السياسية الجديدة في البلقان، بصورة عامة تتطلع إلى المستقبل وإلى التعاون.
    Additional information has been obtained from the Centre's Technical Cooperation Programme and from other partners active in the shelter sector. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من برنامج التعاون التقني التابع للمركز ومن شركاء آخرين نشطين في قطاع المأوى .
    During the past six months, the Bureau and the Advisory Group have been active in increasing the Committee's inclusiveness and effectiveness by setting up new structures, new working methods and various outreach initiatives. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، كان مكتب لجنة الأمن الغذائي والجماعة الاستشارية نشطين في زيادة شمولية اللجنة وفعاليتها من خلال وضع هياكل جديدة وأساليب عمل جديدة ومبادرات توعية المختلفة.
    As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from nongovernmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases. UN 19- وقد تلقى الفريق العامل، كما في السنوات السابقة، تقارير ورسائل تعبّر عن القلق من منظمات غير حكومية ورابطات أقارب الأشخاص المختفين وكذلك من أفراد يعربون فيها عن قلقهم على سلامة أشخاص نشطين في البحث عن المفقودين أو في الإبلاغ بحالات الاختفاء أو في التحقيق في هذه الحالات.
    However, youth groups can also be engaged as active agents in the field of prevention of drug abuse. UN إلا أنه يمكن أيضا إشراك الشباب كعاملين نشطين في مجال منع إساءة استعمال العقاقير.
    Members of the Oslo Group were active participants in the process at meetings and through electronic discussions. UN وكان أعضاء فريق أوسلو مشاركين نشطين في تلك العملية أثناء الاجتماعات وعن طريق المناقشات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more