"نشط في" - Translation from Arabic to English

    • an active
        
    • been active in
        
    • is active in
        
    • active part in
        
    • actively engaged in
        
    • dynamic
        
    • proactive
        
    • actively in
        
    • involved in
        
    • been actively
        
    • was active in
        
    • active participant in
        
    • active contribution to
        
    The Peacebuilding Commission Chair should play an active role in determining the subgroup of Commission members relevant for a specific country. UN وينبغي أن يضطلع رئيس لجنة بناء السلام بدور نشط في تحديد المجموعة الفرعية لأعضاء اللجنة ذوي الصلة ببلد محدد.
    The Kingdom also advocates an active role for civil society organizations in the United Nations human rights institutions. UN وتدعو المملكة أيضا إلى أداء منظمات المجتمع المدني لدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In addition, Mauritius is an active member of organizations and regional and subregional associations and forums on anti-corruption. UN وموريشيوس، بالإضافة إلى ذلك، عضو نشط في منظمات ورابطات إقليمية ودون إقليمية ومنتديات معنية بمكافحة الفساد.
    The Ministry of Culture has also been active in forming a task group for development of creative industries in 2011. UN وقامت وزارة الثقافة أيضا بدور نشط في تشكيل فريق عمل لتطوير الصناعات الإبداعية في عام 2011.
    Denmark has a comprehensive private-sector support programme with a trade and investment component that is active in some African countries. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    Women are major consumers who can play an active role in choosing sustainable products, provided they have the right information. UN وتُـعد المرأة مستهلكا رئيسيا يمكن أن يضطلع بدور نشط في اختيار المنتجات المستدامة، شريطة حصولها على المعلومات الصحيحة.
    Fifthly, the Peacebuilding Fund has played an active role in supporting the peacebuilding efforts of countries emerging from conflict. UN خامسا، يضطلع صندوق بناء السلام بدور نشط في دعم جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Cuba also plays an active role in the conservation and sustainable use of plant genetic resources and agrobiodiversity. UN وتقوم كوبا أيضا بدور نشط في صون الموارد الجينية النباتية والتنوع البيولوجي الزراعي، والاستخدام المستدام لها.
    Maintaining an active presence in the various country teams as a non-resident United Nations system partner was almost impossible. UN وكان من المستحيل تقريبا الاحتفاظ بوجود نشط في الأفرقة القطرية المختلفة كشريك غير مقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Subsequently, Palau has taken an active role in regional and global forums on children and social development. UN واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية.
    Currently an active member in the dialogue with the States that have ratified the Convention against Torture. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    In addition, UNESCO plays an active and longstanding role in setting normative standards in the field of the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اليونسكو منذ فترة طويلة بدور نشط في وضع القواعد المعيارية في مجال البيئة.
    Iran had cooperated with the rest of the international community, playing an active role in all related international conferences. UN وقد تعاونت إيران مع بقية المجتمع الدولي، باضطلاعها بدور نشط في جميع المؤتمرات الدولية المتصلة بهذا الأمر.
    Oman has also been active in highlighting at the international level the importance of combating communicable and non-communicable diseases. UN كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية.
    In the international arena, the country has been active in promoting and protecting the rights of sexual minorities. UN وعلى الصعيد الدولي، قام البلد بدور نشط في تعزيز وحماية حقوق الأقليات الجنسية.
    Undertaking international activities Australia has been active in international forums, which seek to address gender inequality. UN قامت أستراليا بدور نشط في المحافل الدولية التي تسعى لمعالجة عدم التكافؤ بين الجنسين.
    Oman is active in trying to find fundamental solutions to road safety and traffic safety is one of the government's top priorities. UN وتضطلع عمان بدور نشط في إيجاد حلول جذرية للمشاكل التي تعترض السلامة على الطرق، حيث تشكل السلامة المرورية إحدى الأولويات العليا للحكومة.
    The Slovak Republic is firmly determined to take an active part in defending and ensuring that respect. UN وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه.
    Parliamentarians have long been actively engaged in advocating for the full implementation of the Programme of Action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    We must design an Organization which, through practical mechanisms, leaves rhetoric aside and assumes a dynamic role in the solution of world problems. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    The United Nations must also play a proactive role in the Middle East peace process. UN وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تضطلع بدور نشط في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    It encourages all States to participate actively in the adoption of the draft resolution and, whenever possible, to cosponsor those documents. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن.
    As drugs are a social scourge, it is essential that society be actively involved in solving the problem. Otherwise, any policy will fail. UN وبما أن المخدرات آفة اجتماعية، فمن الضروري إشراك المجتمع على نحو نشط في حل المشكلة وإلا كان الفشل مآل أية سياسة.
    China was active in various regional and international mechanisms with a view to contributing to a drug-free world. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    Far from remaining on the sidelines, Venezuela has been an active participant in the drafting of relevant instruments. UN ولم تتخذ فنزويلا أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة.
    Accordingly, the social partners can make an active contribution to gender equality. UN وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more