"نشعر بالقلق لأن" - Translation from Arabic to English

    • are concerned that
        
    • concerned that too
        
    • are concerned because
        
    • we view with concern the fact that
        
    • concerned that the
        
    We are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    However, we are concerned that the Commission has been unable achieve tangible results for several years now. UN لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة.
    We are concerned that in recent years the disarmament process has not made the steady progress to which we all aspire. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    62. In his 1998/99 budget presentation the Chief Minister of the Turks and Caicos Islands had stated: " Whilst we welcome the new United Kingdom Government's White Paper on development and the outcome of the recent London meetings, we remain concerned that too many delays have affected the bilateral aid programme. " UN 62 - وفي ميزانية الفترة 1998-1999، قال الوزير الأول لجزر تركس وكايكوس ما يلي: " رغم ترحيبنا بالكتاب الأبيض الجديد الصادر عن حكومة المملكة المتحدة بشأن التنمية، ومحصلة اجتماعات لندن التي عقدت مؤخرا، ما زلنا نشعر بالقلق لأن حالات التعطيل العديدة قد أضرت ببرنامج المعونة الثنائية " .
    However, we are concerned because the virus has spread beyond the so-called risk groups. UN ومع ذلك فإننا نشعر بالقلق لأن الفيروس تعدى انتشاره ما يسمى بالمجموعات المعرضة للخطر.
    3. From our perspective as civil society, we view with concern the fact that the official document incorporates rhetoric describing inclusive and equitable globalization, but does not mention the relation between wars fought to appropriate resources for the benefit of transnational corporations. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.
    We are concerned that the appointment of those judges, as recommended by the Internal Justice Council, has been unnecessarily rushed, denying Member States the opportunity to make an informed decision. UN ونحن نشعر بالقلق لأن تعيين هؤلاء القضاة، حسب توصية مجلس العدل الداخلي، كان متعجلا بصورة لا داعي لها، مما حرم الدول الأعضاء من فرصة اتخاذ قرار مستنير.
    We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. UN نشعر بالقلق لأن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ما زال يشكل نقطة الضعف في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    We are concerned that the process on the Syrian track has come to a standstill. UN فنحن نشعر بالقلق لأن العملية وصلت إلى طريق مسدود على المسار السوري.
    However, we are concerned that the return of refugees and internally displaced persons has not been evenly implemented in the two entities. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق لأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا لم تنفذ بالتساوي في الكيانين.
    We are concerned that despite the great activity, the Conference is still deadlocked as far as substance is concerned, and it will therefore be necessary to consult once again as to the appropriateness of relaunching the 2005 initiative. UN وإننا نشعر بالقلق لأن المؤتمر لا يزال أمام طريق مسدود فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي رغم الجهود الكبيرة المبذولة، ولذلك سيكون من الضروري أن نتشاور مرة أخرى بشأن إمكانية إطلاق مبادرة عام 2005 من جديد.
    But we are concerned that the draft resolution does not cover some relevant recent developments, with respect to nuclear proliferation in the region. UN ولكننا نشعر بالقلق لأن مشروع القرار ذاك لا يشمل بعض التطورات الأخيرة ذات الصلة، فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي في المنطقة.
    We are concerned that the lack of cooperation could prevent the Tribunal from meeting its 2008 deadline. UN وإننا نشعر بالقلق لأن عدم التعاون قد يمنع المحكمة من الوفاء بالموعد النهائي المحدد في عام 2008.
    However, we are concerned that capacity-building in Africa continues to be a serious challenge, coupled with the brain drain. UN إلا أننا نشعر بالقلق لأن بناء القدرات في أفريقيا ما زال يشكل تحديا خطيرا يقترن بمشكلة استنزاف الأدمغة.
    In the field of multilateralism, we are concerned that the Conference on Disarmament remains stalled, as in years past. UN وفي ميدان تعددية الأطراف، فإننا نشعر بالقلق لأن مؤتمر نزع السلاح ما زال معطلا، كما حصل في الأعوام الماضية.
    We are concerned that such technology could support biological weapons programmes in those States. UN ونحن نشعر بالقلق لأن هذه التكنولوجيا يمكن أن تدعم برامج الأسلحة البيولوجية في تلك الدول.
    We are concerned that several delegations have expressed the view that the time has come to drop the Conference and make use of alternative negotiating processes. UN ونحن نشعر بالقلق لأن وفود عديدة أعربت عن رأيها بأن الوقت قد حان لمغادرة المؤتمر واستخدام عمليات بديلة للتفاوض.
    Nevertheless, we are concerned that some agencies and non-governmental organizations at the United Nations are more interested in promoting abortion than addressing the vast majority of preventable causes of maternal mortality. UN ومع هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة تهتم بتشجيع الإجهاض أكثر من اهتمامها بمعالجة الغالبية الساحقة من أسباب الوفيات النفاسية التي يمكن توقّيها.
    82. In his 1998/99 budget presentation, the Chief Minister of the Turks and Caicos Islands had stated: " Whilst we welcome the new United Kingdom Government's White Paper on development and the outcome of the recent London meetings, we remain concerned that too many delays have affected the bilateral aid programme " . UN 82 - وفي عرضه لميزانية الفترة 1998-1999، قال رئيس وزراء جزر تركس وكايكوس ما يلي: " رغم ترحيبنا بالكتاب الأبيض الجديد الصادر عن حكومة المملكة المتحدة بشأن التنمية، ونتائج اجتماعات لندن التي عقدت مؤخرا، ما زلنا نشعر بالقلق لأن التأخيرات العديدة قد أضرت ببرنامج المعونة الثنائية " .
    We are concerned because Sao Tome and Principe, being an integral part of the Central African States, cannot remove itself from that situation. UN وإننا نشعر بالقلق لأن سان تومي وبرينسيبي، كونها جزءا لا يتجزأ من دول وسط أفريقيا، عاجزة عن إنقاذ نفسها من تلك الحالة.
    3. From our perspective as civil society, we view with concern the fact that the official document incorporates rhetoric describing inclusive and equitable globalization, but does not mention the relation between wars fought to appropriate resources for the benefit of transnational corporations. UN 3- ونحن، من منظورنا كمجتمع مدني، نشعر بالقلق لأن الوثيقة الرسمية تتضمن وصفاً خطابياً طناناً للعولمة الشاملة والعادلة لكنها لا تشير إلى العلاقة بين الحروب التي تشن من أجل الوصول إلى الموارد المناسبة لصالح الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more