"نشوب الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • of crisis
        
    • crises
        
    • for Crisis
        
    • crisis prevention
        
    • crisis arises
        
    This is in part due to the mainstreaming of crisis prevention and recovery approaches into programmes supported by the organization. UN ويرجع هذا جزئيا إلى إدماج النُهج المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والإنعاش منها في برامج تدعمها المنظمة.
    Scarce development resources are being allocated to an increasing number of crisis interventions that are much more costly, in both human and financial terms, than crisis prevention and longer-term investment in human development. UN ويجري تخصيص الموارد الإنمائية القليلة لعدد متزايد من تدخلات حل الأزمات التي هي، من الناحيتين الإنسانية والمالية، أبهظ تكلفة بكثير من منع نشوب الأزمات ومن الاستثمار الأطول أجلا في التنمية البشرية.
    Participants discussed how best they could coordinate their efforts and strengthen their collaboration and work with UNOWA, especially in the areas of crisis prevention and peacebuilding. UN وناقش المشاركون الكيفية المثلى التي يمكن لهم بها تنسيق جهودهم وتعزيز تعاونهم وعملهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، لا سيما في مجالات منع نشوب الأزمات وبناء السلام.
    This shows that the financial institutions must create a mechanism for interaction with national Governments when crises arise. UN يبين ذلك أن المؤسسات المالية، يجب أن تنشئ آلية للتفاعل مع الحكومات عند نشوب اﻷزمات.
    Germany therefore wholeheartedly supports the Secretary-General's call to strengthen the Organization and to develop new tools to prevent crises. UN لذلك، تؤيد ألمانيا بصدق دعوة اﻷمين العام إلى تعزيز المنظمة واستحداث أدوات جديدة لمنع نشوب اﻷزمات.
    Disrespect for democracy and human rights paves the way for Crisis and conflict. UN ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات.
    Finland's Development Policy Programme stresses the significance of climate change and environmental issues, crisis prevention and support for peace processes. UN ويشدد برنامج السياسة الإنمائية الفنلندية على أهمية تغير المناخ والمسائل البيئية، ومنع نشوب الأزمات ودعم عمليات السلام.
    In the area of crisis prevention and recovery, UNDP helps address the causes of violent conflict through development programmes that promote participation, consensus-building and the non-violent management of conflict. UN أما في مجال منع نشوب الأزمات والتعافي منها، فإن البرنامج الإنمائي يساعد في معالجة أسباب النزاع العنيف من خلال تنفيذ برامج إنمائية تعزز المشاركة وبناء توافق الآراء وإدارة النـزاع بدون عنف.
    12. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN 12 - تسلّم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    12. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN 12 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز تلك الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    7. An intergovernmental organization participant emphasized the importance of multilateral surveillance in the prevention of crisis and ensuring a healthy economy. UN 7 - أكدت إحدى المنظمات الحكومية الدولية المشاركة أهمية المراقبة المتعددة الأطراف في منع نشوب الأزمات وكفالة وجود اقتصاد سليم.
    " 22. Recognizes the need for more even-handed and effective surveillance of systemically important countries, international capital flows, and financial markets to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN " 22 - تعترف بضرورة أن تظل الرقابة الأكثر إنصافا وفعالية للبلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي والتدفقات الدولية لرؤوس الأموال والأسواق المالية محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز تلك الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    " 9. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but on the stability of the system as a whole; UN " 9 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف في محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
    9. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN 9 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل أيضا يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
    Crucial in preventing crises is the increased accountability of Governments and administrative structures as well as respect for human rights and the rule of law. UN ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    28. The United Nations should contribute to the formulation and implementation of systems to improve early warning, prevention and response capabilities for dealing with the emergence and spread of financial crises in a timely manner. UN ٢٨ - وينبغي أن تسهم اﻷمم المتحدة في وضع وتنفيذ نظم لتحسين القدرات في مجال اﻹنذار المبكر ومنع نشوب اﻷزمات والتصدي لها، من أجل معالجة ظهور وانتشار اﻷزمات المالية في الوقت المناسب.
    At that time, I proposed that the Member States, coordinated by the Secretary-General, should undertake to reflect on how to improve our early-warning capacity in order to prevent and confront in a timely fashion the occurrence and proliferation of financial crises. UN وفي ذلك الوقت، اقترحت أن تضطلع الدول اﻷعضاء، بتنسيق من جانب اﻷمين العام، بالتفكير في كيفية تحسين قدرتنا على اﻹنذار المبكر لكي نمنع ونواجه، في وقت مناسب، نشوب اﻷزمات المالية وتفشيﱢها.
    Improvement of the IMF early warning system for Crisis prevention could lead to more effective coordination in policymaking. UN فتحسين نظام الصندوق للإنذار المبكر من أجل منع نشوب الأزمات يمكن أن يؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في مجال صنع السياسات.
    26. Calls for the intensification of efforts to prevent debt crises by enhancing international financial mechanisms for Crisis prevention and resolution, in cooperation with the private sector, and by finding solutions that are transparent and agreeable to all; UN 26 - تدعو إلى تكثيف الجهود لمنع حدوث أزمات فيما يتعلق بالديون من خلال تعزيز الآليات المالية الدولية لمنع نشوب الأزمات وحلها، بالتعاون مع القطاع الخاص وعن طريق إيجاد حلول شفافة ومقبولة من الجميع؛
    The main objectives of the Praia conference were to draw lessons from electoral processes and to analyse their implications for Crisis prevention and peacebuilding in West Africa. UN وكانت الأهداف الرئيسية لمؤتمر برايا تتمثل في استخلاص الدروس من العمليات الانتخابية، وتحليل آثارها على منع نشوب الأزمات وبناء السلام في غرب أفريقيا.
    In the Asia and the Pacific region, it is most prominent in crisis prevention and recovery, and in energy and the environment. UN وفي آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ، يتجلى التعاون بشكل كبير في مجال منع نشوب الأزمات والانتعاش، وفي الطاقة والبيئة.
    While humanitarian assistance has been critical in saving lives, development partners are urged to provide assistance on a long-term basis rather than constantly responding only when a crisis arises. UN وبما أن المعونة الإنسانية ما فتئت تلعب دورا حاسما في إنقاذ الأرواح، فإنه يتعين تشجيع الشركاء في التنمية على توفير الدعم على المدى الطويل بدلا من الاستجابة دائما في حالات نشوب الأزمات فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more