The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول. |
Project C was 65 per cent complete as at the time of the invasion, and Indian Railway stated that it was unable to complete this project after the outbreak of hostilities. | UN | وكان المشروع جيم قد أنجز بنسبة 65 في المائة في وقت الغزو، وذكرت " السكك الهندية " أنها لم تتمكن من إنجاز هذا المشروع بعد نشوب الأعمال الحربية. |
Indian Railway stated that, notwithstanding this agreement, no payments were released by the Iraqi authorities because of the outbreak of hostilities as a result of Iraq’s invasion of Kuwait.2. | UN | وذكرت السكك الهندية أنه بالرغم من هذا الاتفاق لم تفرج السلطات العراقية عن أي دفعات بسبب نشوب الأعمال الحربية جراء غزو العراق للكويت. |
It was unacceptable that the party identified in the report as being responsible for the outbreak of hostilities could claim to be the victim and try to blame others for its own errors. | UN | ومن غير المقبول أن يزعم الطرف المحدد في التقرير على أنه المسؤول عن نشوب الأعمال القتالية بأنه الضحية ويحاول إلقاء اللوم على آخرين نتيجة أخطائه. |
Article 73 of the Vienna Convention expressly states that " The provisions of the present Convention shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty from a succession of States or from the international responsibility of a State or from the outbreak of hostilities between States " . | UN | وأكدت في المادة 73 بكل وضوح أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة، عن خلافة الدول أو عن المسؤولية الدولية لدولة ما أو عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``. |
(b) The Vienna Convention on the Law of Treaties, article 73, refers to " the outbreak of hostilities between States " ; | UN | (ب) اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، المادة 73، يشير هذا إلى " نشوب الأعمال العدائية بين الدول " ؛ |
Accordingly, draft article 1 should refer to the " outbreak of hostilities " rather than to " armed conflict " . | UN | ولذلك، ينبغي أن يشير مشروع المادة 1 إلى " نشوب الأعمال القتالية " بدلا من " النزاع المسلح " . |
70. In the past three years, there had been much discussion of “preventive diplomacy”, which was designed to prevent the outbreak of hostilities in a given conflict. | UN | 70 - واختتم كلمته قائلا إنه جرت في السنوات الثلاث الماضية مناقشات كثيرة لمفهوم " الدبلوماسية الوقائية " التي تهدف إلى منع نشوب الأعمال القتالية في نزاع بعينه. |
30. The departure of the United Nations independent inspection agents from Iraq on the eve of the outbreak of hostilities rendered a large number of suppliers unable to complete deliveries of goods already in transit to Iraq. | UN | 30 - وحال سفر وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة من العراق قبيل نشوب الأعمال العدائية دون قيام عددا كبير من الموردين بإكمال عمليات تسليم سلع كانت في طريقها إلى العراق بالفعل. |
Article 73 refers to " the outbreak of hostilities between States " , which would exclude situations in which the question of the effects of armed conflicts on treaties involves only one State. | UN | وتشير هذه المادة إلى " نشوب الأعمال العدائية بين الدول " ، مما قد يعني استبعاد الحالات التي لا تهم فيها مسألة آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات سوى دولة واحدة(). |
3. During the reporting period, the situation in the Mission's area of responsibility witnessed dramatic changes following the outbreak of hostilities in South Ossetia on 7 and 8 August. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الحالة في المنطقة الخاضعة لمسئولية البعثة تغيرات كبيرة بعد نشوب الأعمال العدائية في أوسيتيا الجنوبية في 7-8 آب/أغسطس. |
Since the outbreak of hostilities, actions by the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations have focused on the restoration of calm and security and on facilitating a resumption of dialogue among the Ivorian parties towards the implementation of the two accords. | UN | فمنذ نشوب الأعمال القتالية تركزت مجهودات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة على إعادة الهدوء والأمن وتسهيل استئناف الحوار بين الأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ الاتفاقين. |
6. The difficulty which has to be faced is that these provisions on procedure in cases of termination or suspension do not apply to any question " that may arise in regard to a treaty ... from the outbreak of hostilities between States " . | UN | 6 - إن الصعوبة التي يتعين التصدي لها هو أن هذه الأحكام المتعلقة بالإجراءات في حالات الإنهاء أو التعليق لا تسري على أي مسألة ' ' قد تنشأ بصدد معاهدة ... عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``. |
As will be recalled, article 73 provides simply that " the provisions of the present Convention shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty ... from the outbreak of hostilities between States " . (emphasis added) | UN | وكما سترد الإشارة إليه، فإن المادة 73 تكتفي بالنص على أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أي مسألة قد تنجم، بشأن معاهدة ... عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول`. (التوكيد مضاف). |
Although the article 73 savings clause is cast in very broad language -- exempting any treaty question that may arise from the outbreak of hostilities -- the present study does not deal with the question of the conclusion of treaties during armed conflict and is limited to the effect of armed conflict on existing treaties. | UN | ورغم أن شرط الاستثناء الوارد في المادة 73 قد صيغ صياغة واسعة جدا - تستثني أي مسألة تعاهدية تنشأ عن نشوب الأعمال العدائية - فإن هذه الدراسة لا تتناول مسألة إبرام المعاهدات وقت النزاع المسلح وتقتصر على أثر النزاع المسلح على المعاهدات القائمة. |
The draft articles have their origin in article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which refers to the outbreak of hostilities " between States " . | UN | فمشاريع المواد تستند في الأصل إلى المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي ترد فيها الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية " بين الدول " . |
As for the relationship between draft article 8, paragraph 3, and article 73 of the Vienna Convention, it should simply be noted that the latter article states that the Convention does not prejudge the question of the effects of the " outbreak of hostilities between States " on treaties, while the draft articles are designed to address that question, following the path set out in the Vienna Convention as far as possible. | UN | وفي ما يخص العلاقة بين هذه الفقرة والمادة 73 من اتفاقية قانون المعاهدات، فنكتفي بالإشارة إلى تحفظ المادة الثانية على مسألة آثار " نشوب الأعمال العدائية بين الدول " على المعاهدات، في حين تهدف مشاريع المواد هذه إلى معالجتها بناء على الاتفاقية. |
2. Article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties is clear that it " shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty from ... the outbreak of hostilities between States. " | UN | 2 - والمادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واضحة حينما تنص على أنه ليس فيها ' ' أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة... عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``(). |
The Claimant asserts that a daily allowance of SAR 20 was paid to the contractors' employees " at the beginning of the crisis " and that this amount was increased to SAR 100 following the outbreak of hostilities (the request for such increase is dated 8 January 1991) to keep the employees at work. | UN | 312- وتؤكد الجهة المطالبة أنها دفعت بدلاً يوميا قدره 20 ريالا سعوديا الى موظفي شركات المقاولة " في بداية الأزمة " وقد ارتفع هذا المبلغ الى 100 ريال سعودي عقب نشوب الأعمال العدائية (وجاء طلب الزيادة هذا بتاريخ 8 كانون الثاني/يناير 1991) من أجل استبقاء الموظفين في العمل. |
Some provisions in the latter draft were unacceptable, because they allowed for the possibility of armed forces committing acts of nuclear terrorism during an outbreak of war. | UN | وأضاف أن بعض أحكام الاتفاقية الأخيرة موضع اعتراض، إذ أنها تتيح إمكانية ارتكاب القوات المسلحة لأعمال الإرهاب النووي خلال نشوب الأعمال الحربية. |