"نشوب نزاع مسلح" - Translation from Arabic to English

    • of an armed conflict
        
    • outbreak of armed conflict
        
    • Event of Armed
        
    • armed conflicts
        
    • an armed conflict was
        
    • an armed conflict shall
        
    The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: UN لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية:
    Moreover it had been noted that occupation in the course of an armed conflict should not be excluded from the definition. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي ألا يُستبعد من التعريف الاحتلال أثناء نشوب نزاع مسلح.
    The outbreak of an armed conflict between States would, as a matter of course, have an effect on treaties between them. UN ومن شأن نشوب نزاع مسلح بين الدول أن يرتب، بطبيعة الحال، أثرا على المعاهدات بينها.
    Third, the Yugoslav case shows that both the Community legislator and the European Court of Justice regarded the outbreak of armed conflict as a fundamental change of circumstance within the meaning of article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وثالثا، تبيّن الحالة اليوغوسلافية أن كلا من مشرّع الجماعة ومحكمة العدل الأوروبية اعتبر أن نشوب نزاع مسلح يشكل تغييرا أساسيا في الظروف بمفهوم المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Chile became a party to the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict in 2009, and is currently in the process of implementing it. UN وأصبحت شيلي طرفا في اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح في 2009، وهي بصدد تنفيذها حاليا.
    Moreover, the outbreak of an armed conflict clearly did not prevent the parties from concluding legal agreements on the suspension or waiver of a treaty concerned with such situations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من الواضح أن نشوب نزاع مسلح لا يمنع الأطراف من إبرام اتفاقات قانونية بشأن تعليق معاهدة تتعلق بهذه الحالات أو الإعفاء منها.
    In the context of the work of the Commission, it is clear that the outbreak of an armed conflict was such another factual cause. UN وفي سياق أعمال اللجنة، من الواضح أن نشوب نزاع مسلح سبب آخر من تلك الأسباب الوقائعية.
    The existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties: UN لا ينهي نشوب نزاع مسلح أو يعلق بحكم الواقع نفاذ المعاهدات السارية:
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تُطبَّق أحكام القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير ما إذا كانت المعاهدة قابلة للإنهاء أو للانسحاب منها أو لتعليقها في حالة نشوب نزاع مسلح.
    In the absence of an express provision, resort would next be had, under article 5, to the established international rules on treaty interpretation so as to ascertain the fate of the treaty in the event of an armed conflict. UN وفي حال عدم وجود حكم صريح، يتم اللجوء عندئذ، بموجب المادة 5، إلى القواعد الدولية الراسخة بشأن تفسير المعاهدات لتقرير مصير المعاهدة في حال نشوب نزاع مسلح.
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. UN تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح.
    Draft article 4 raised the question of whether the intention of the parties at the time the treaty was concluded should be decisive for the susceptibility to termination or suspension of a treaty in case of an armed conflict. UN ويثير مشروع المادة 4 سؤالا عما إذا كانت نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة ينبغي أن تكون حاسمة لقابلية المعاهدة للإنهاء أو التعليق في حالة نشوب نزاع مسلح.
    That provision was a reflection of international practice since the Second World War regarding the continuity of treaties, as opposed to the traditional concept that a treaty was automatically terminated or suspended in case of an armed conflict. UN ويمثل هذا الحكم انعكاسا للممارسات الدولية منذ الحرب العالمية الثانية فيما يتعلق باستمرارية المعاهدات، خلافا للمفهوم التقليدي القائل بأن المعاهدة تُنهى أو تُعلق تلقائيا في حالة نشوب نزاع مسلح.
    As she understood it, the general thrust of the draft article was to state that the outbreak of an armed conflict would have different consequences depending on the treaty and to affirm that the continuity of treaties was to be preferred. UN وقالت إن المغزى العام لمشروع المادة، كما تفهمه، هو ذكر أن نشوب نزاع مسلح تترتب عليه نتائج مختلفة تتوقف على المعاهدة، وتأكيد أن استمرار المعاهدة هو المفضل.
    Cameroon believes that the United Nations, and in particular the Security Council, could decide to systematically deploy forces preventively in situations where there was a clear danger of an armed conflict breaking out at any moment. UN والكاميرون تعتقد أن اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس اﻷمن، يمكن أن تقرر وزع قوات بشكل منتظم لغرض وقائي في الحالات التي يكون فيها خطر واضح يتمثل في احتمال نشوب نزاع مسلح في أية لحظة.
    It was also noted that the survival of treaties was not exclusively dependent on the outbreak of armed conflict, but also on the likelihood of the compatibility of such armed conflict not only with the object and purpose of the treaty, but with the Charter of the United Nations. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي ألا يكون بقاء المعاهدات متوقفاً حصراً على نشوب نزاع مسلح فحسب، بل وعلى احتمال توافق هذا النـزاع المسلح ليس فقط مع موضوع وغرض المعاهدة، بل مع ميثاق الأمم المتحدة أيضاً.
    Furthermore, those provisions of the Vienna Convention of 1969 dealt with the interpretation of the provisions of a treaty; however, in most cases, there would be no specific reference in the treaty to the consequence of the outbreak of armed conflict between the States parties. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذين الحكمين من أحكام اتفاقية فيينا لعام 1969 يتناولان تفسير الأحكام في معاهدة؛ غير أنه في معظم الحالات لن ترد في المعاهدة مثل هذه الإشارة المحددة إلى نتائج نشوب نزاع مسلح بين الدول الأطراف.
    Colombia is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    Operation of treaties in the Event of Armed conflicts UN نفاذ المعاهدات في حال نشوب نزاع مسلح
    He was of the view that it was not difficult to expect States to make notifications and objections while an armed conflict was going on. UN واعتبر أنه ليس من الصعب أن نتوقع أن تقدم الدول إخطارات واعتراضات أثناء نشوب نزاع مسلح.
    1. A State intending to terminate or withdraw from a treaty to which it is a Party, or to suspend the operation of that treaty, as a consequence of an armed conflict shall notify the other State Party or States Parties to the treaty, or its depositary, of such intention. UN 1 - على الدولة التي تنوي إنهاء معاهدة هي طرف فيها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بسبب نشوب نزاع مسلح أن تخطر بتلك النية الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف في المعاهدة أو الجهة الوديعة للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more