"نصابها" - Translation from Arabic to English

    • record straight
        
    • amends
        
    • perspective
        
    • set
        
    • normal
        
    • order
        
    • restore
        
    • straighten
        
    • make things
        
    • restored
        
    • records straight
        
    • normalcy
        
    • re-established
        
    • things right
        
    • rectify
        
    However, it is my responsibility to set the record straight for those who will judge this draft resolution on its merits. UN غير أنه من مسؤوليتي أن أعيد الأمور إلى نصابها بالنسبة لأولئك الذين سيحكمون على مشروع القرار هذا بصورة موضوعية.
    You set the record straight, you start closing cases again. Open Subtitles ضع الأمور في نصابها سوف تبدأ في اقفال القضايا
    So, let's set the record straight one more time. Open Subtitles لذا، دعونا وضع الأمور في نصابها مرة أخرى.
    I did all this for your father, to make amends. Open Subtitles أنا عَمِلتُ كُلّ هذا لأبّيكَ. للوَضْع الأمور في نصابها.
    All I can do is make amends and move forward. Open Subtitles كل ما يمكنني القيام به هو وضع الأمور في نصابها والمضي قدماً
    And he was, but going to my reunion put things in perspective. Open Subtitles وكان، ولكن الذهاب الى بلدي لم الشمل وضع الأمور في نصابها.
    This recommendation, which I support, reflects the progress made by my country and the return to normal conditions in Côte d'Ivoire. UN وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار.
    But I thought at least maybe I could set the record straight. Open Subtitles لكنني ظننت على الأقل ربما يمكنني وضع الأمور في نصابها الصحيح
    I'm just here trying to set the record straight. Open Subtitles إنني متواجداً هنا لمحاولة وضع الأمور في نصابها
    You know I'm doing everything I can to set the record straight. Open Subtitles انتى تعرفى اننى افعل كل ما استطيعه لوَضْع الحقيقة في نصابها
    In the face of unfounded allegations contained in that letter, I am compelled to set the record straight. UN ففي مواجهة ما تضمنته تلك الرسالة من ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أجدني مضطرا إلى وضع الأمور في نصابها.
    Thus, at the outset, it is imperative to set the record straight as regards the realities that have been prevailing in Cyprus for almost half a century. UN ولذلك فلا بد بادئ الأمر من وضع الأمور في نصابها فيما يتعلق بالحقائق التي تسود في قبرص منذ زهاء نصف قرن من الزمن.
    The Government of Eritrea again wishes to underline the following salient points so as to set the record straight: UN وتود حكومة إريتريا، مرة أخرى، أن تشدد على النقاط المهمة التالية بغية إعادة الأمور إلى نصابها:
    You talk like a man who believes he can make amends to his wife. Open Subtitles تتحدث مثل رجل الذي يصدق هو يمكن أن يضع الأمور في نصابها إلى زوجته.
    He wants to make amends, he wants to make things right. Open Subtitles انه يريد ان يعوضك، إنه يريد أن يجعل الأمور في نصابها الصحيح
    I need to make amends and beg his forgiveness. Open Subtitles بحاجة لوضع الأمور في نصابها وأطلب مسامحته.
    Let us concentrate on regional and international efforts to put everything in perspective and achieve a ceasefire first and then, immediately after that, a withdrawal. UN دعونا نركز على الجهود الإقليمية والدولية لتضع الأمور في نصابها ونحقق أولا وقفا لإطلاق النار، وبعد ذلك مباشرة، الانسحاب.
    Encouraging people to express their fears and negative experiences in public, instead of confining them to private circles, opens up opportunities for counter-evidence and alternative narratives that can put things into realistic proportion and perspective. UN وتشجيع الناس على التعبير عن مخاوفهم والحديث عن تجاربهم السلبية علناً، بدلاً من إبقائها حبيسة دوائر خاصة، يتيح فرصاً لتقديم أدلة مضادة وعرض روايات بديلة يمكن أن تعيد الأمور إلى نصابها.
    Still, the officers brought the situation under control and things went back to normal without any casualties. UN ومع ذلك تمكن الضباط من السيطرة على الموقف وإعادة الأمور إلى نصابها دون وقوع ضحايا.
    In order to set the record straight, I would like to bring the following to your kind attention. UN ولوضع الأمور في نصابها أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    The Council calls for immediate measures to restore full access through all routes. UN ويطالب المجلس باتخاذ إجراءات فورية لإعادة سبل المرور إلى نصابها بالكامل عبر جميع الطرق.
    And I'm confident that the bank is gonna straighten everything out. Open Subtitles وأنا واثق أن المصرف سيقوم بإعادة الأمور إلى نصابها
    I wanted to put that behind us and make things right. Open Subtitles أردت أن أضع كل شيء خلفنا وأجعل الأمور في نصابها
    Previously, those rights were restored where the (re)marriage was dissolved or a court established separate residences for spouses in divorce proceedings. UN ولكن الحقوق تعود إلى نصابها حالما تحل عقدة الزواج أو عندما يعين القاضي محل إقامة منفصل للزوجين على وشك الطلاق.
    While my delegation reserves the right to provide comments on several paragraphs of the report at a later date, I wish to limit myself for now to one particular issue to set the records straight. UN وبينما يحتفظ وفد بلادي بالحق في تقديم تعليقات حول عدة فقرات من التقرير في تاريخ لاحق، فإنني أود أن أقتصر الآن على مسألة واحدة بغية وضع الأمور في نصابها.
    An important obstacle to its work, and to progress towards normalcy in these areas, has been the presence of mines. UN وكانت اﻷلغام المزروعة تمثل عائقا هاما أمام أدائها عملها، وأمام التقدم نحو إعادة اﻷمور الى نصابها في تلك المناطق.
    The Committee should urge the High Commissioner's Office to ensure that access to the database was re-established as soon as possible. UN وأضاف أنه ينبغي أن يطلب إلى المفوضية السامية بإلحاح أن تقوم بما يلزم لإعادة قاعدة البيانات إلى نصابها في أقرب وقت ممكن.
    Making things right is on me, is on my shoulders. Open Subtitles جعل الأمور في نصابها الصحيح لدينا هو، على كتفي.
    I feel that we have to rectify those matters first. UN وأرى أنه يتعين علينا أن نضع تلك الأمور في نصابها أولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more