"نصب أعيننا أن" - Translation from Arabic to English

    • in mind that
        
    It should be borne in mind that, in the final analysis, it is the people in whom the sovereignty of any nation is vested. UN وينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشعب هو في نهاية المطاف مستقر سيادة أي دولة.
    We must bear in mind that it is primarily up to States to exercise leadership in this area. UN ويجب أن نُبقي نصب أعيننا أن على الدول أولا أن تمارس القيادة في هذا المجال.
    At the same time, it was important to bear in mind that the maintenance of international peace and security was the primary responsibility of the United Nations. UN وفي نفس الوقت، من المهم أن نبقي نصب أعيننا أن مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين الرئيسية تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    We must bear in mind that the Conference on Disarmament is a negotiating, not a deliberative, forum. UN ويجب أن نبقي نصب أعيننا أن مؤتمر نزع السلاح منتدى للتفاوض وليس للمناقشة.
    In this respect, it needs to be borne in mind that the conclusions of the Conference were regarded as a package, with individual States prevailing in some areas but having to compromise in others. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نضع نصب أعيننا أن نتائج المؤتمر اعتبرت مجموعة متكاملة، مع تمسك دول فرادى بمواقفها في بعض المجالات واضطرارها في مجالات أخرى إلى القبول بحلول توافقية.
    Speaking about the reform of the United Nations, we have to bear in mind that the world is becoming increasingly more diverse. UN وبالنسبة لإصلاح الأمم المتحدة، علينا أن نضع نصب أعيننا أن العالم يزداد تنوعا يوما بعد يوم.
    As we conduct our business in the coming weeks, we must keep in mind that resolutions and debate are not ends in themselves. UN وإذ نزاول أعمالنا في الأسابيع القادمة, ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن القرارات والمناقشات ليست هدفا في ذاتها.
    In this connection, it should be borne in mind that we have more than 100 different ethnic groups in our country. UN ويجدر، في هذا الصدد، أن يبقى نصب أعيننا أن لدينا أكثر من 100 مجموعة عرقية في بلدنا.
    We should also bear in mind that the final objective of the reform must be to strengthen the legitimacy of the Security Council's activities. UN وينبغي كذلك أن نضع نصب أعيننا أن الهدف النهائي لﻹصلاح يجب أن يكون تعزيــز شرعية أنشطة مجلس اﻷمن.
    While it is understandable that political concerns and financial constraints at home might make us waiver, we must keep in mind that this planet is our home and that Africans are our brothers and sisters. UN ومع أن من المفهوم أن الشواغل السياسية والقيود المالية في أوطاننا تجعلنا نتخلى عنهم، علينا أن نضع نصب أعيننا أن هذا الكوكب هو وطننا وأن الأفارقة هم أشقاؤنا وشقيقاتنا.
    Bearing in mind that the major health issues of our time, such as cancer, require concerted international cooperation, we also support the IAEA's Programme of Action for Cancer Therapy. UN كما أننا، إذ نضع نصب أعيننا أن المسائل الصحية الرئيسية لوقتنا، مثل السرطان، تتطلب التعاون الدولي المنسق، ندعم برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان.
    How do we proceed after so many years of discussions? First, we must bear in mind that the necessary expansion of the Security Council must be aimed at strengthening its authority and effectiveness. UN فكيف نمضي بعد العديد من سنوات المناقشة؟ أولا، لا بد أن نضع نصب أعيننا أن التوسيع اللازم لمجلس الأمن يجب أن يهدف إلى تعزيز سلطته وفعاليته.
    We must bear in mind that the fight against AIDS is a development challenge that cannot be dealt with independently from the challenges of achieving international development goals. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن مكافحة الإيدز هي تحد إنمائي ولا يمكن أن ينظر إليها بمعزل عن التحديات الماثلة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    In the fulfilment of this responsibility, it must be borne in mind that the principle of non-interference in the internal affairs of Member States remains a cardinal element in the conduct of international relations, as spelt out in the Charter. UN وفي مجال تنفيذ هذه المسؤولية، ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء يظل أحد العناصر الجوهرية ﻹدارة العلاقات الدولية وفقا لما هو منصوص عليه في الميثاق.
    For my country, the preservation of sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination are all principles that can never be renounced, bearing in mind that Cuba on many occasions has suffered, and continues to suffer, directly from the selective application and violations of international law. UN وبالنسبة إلى بلدي، فإن الحفاظ على السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها تشكل كلها مبادئ لا يمكن التخلي عنها مع وضع نصب أعيننا أن كوبا عانت في العديد من المناسبات وما زالت تعاني وبشكل مباشر من التطبيق الانتقائي للقانون الدولي وانتهاكاته.
    Whereas such a step is welcome in principle, it must be borne in mind that this exercise is not real work and should therefore not be allowed to divert attention from substantive work. UN وفي حين أن هذه الخطوة طيبة من حيث المبدأ، فلا بد أن نضع نصب أعيننا أن هذه الممارسة ليست عملا حقيقيا وينبغي بالتالي عدم السماح لها بأن تصرفنا عن الاهتمام بالعمل الموضوعي.
    Reforming a 60-year old institution and its many parts is no easy task, and we must therefore bear in mind that such widespread reform will not be possible again for decades to come. UN وإصلاح مؤسسة بلغت من العمر 60 عاما بأجزائها العديدة، ليس بالمهمة السهلة، وعلينا، بالتالي، أن نضع نصب أعيننا أن مثل هذا الإصلاح الواسع النطاق لن يكون ممكنا مرة أخرى قبل عقود قادمة.
    In that connection, we must bear in mind that the South-South dimension of migration warrants our particular attention. UN وفي ذلك الصدد، علينا أن نضع نصب أعيننا أن البعد الجنوبي - الجنوبي للهجرة يستلزم إيلاء اهتمامنا الخاص.
    We should also keep in mind that the work of the Conference on Disarmament is one of the litmus tests for multilateralism, which the family of nations is much more in need of today. UN وينبغي لنا أيضاً أن نضع نصب أعيننا أن عمل مؤتمر نزع السلاح هو أحد الاختبارات الحاسمة لمبدأ تعدد الأطراف الذي تعد أسرة الأمم في أمس الحاجة إليه اليوم.
    We must bear in mind that the United Nations, as a supranational body that coordinates and harmonizes the world's efforts in many areas, is the most important and pluralistic forum in which the opinions of all States are freely expressed and the most important decisions taken within the framework of world politics. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن اﻷمم المتحدة، بوصفها الهيئة فوق الوطنية التي تنسق وتوفق بين جهود العالم في مجالات عديدة، هي أهم محفل تعددي تعبر فيه جميع الدول بحرية عن آرائها وتتخذ فيه أهم القرارات في إطار السياسة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more