"نصغي إلى" - Translation from Arabic to English

    • listen to
        
    • listening to
        
    • heed
        
    • listened to
        
    We need to listen to the voices of women and children worldwide. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Finally, we are resolved to listen to the children. UN وأخيرا نحن عازمون على أن نصغي إلى الأطفال.
    We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. UN ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه.
    We take our obligations to listening to boys and girls seriously when considering issues that affect them. UN إننا ننظر بجدية إلى التزاماتنا التي تقضي بأن نصغي إلى البنين والبنات عند نظرنا في قضايا تؤثر فيهم.
    We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. UN يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها.
    It is imperative that we listen to children, involve them and address their needs and concerns together with them. UN ومن الضروري أن نصغي إلى الأطفال، وأن نشاركهم ونعمل معهم من أجل تلبية حاجاتهم وشواغلهم.
    We start from the premise that we must listen to what the hearts of our children are telling us. UN ونحن نبدأ من منطلق أنه يجب علينا أن نصغي إلى ما تقوله لنا قلوب أطفالنا.
    We who can listen to the survivors bear a responsibility to recount their story to future generations. UN ونحن الذين يمكننا أن نصغي إلى الباقين على قيد الحياة تقع على كاهلنا مسؤولية سرد قصتهم على أجيال المستقبل.
    If we want to build peace then we must listen to the message of peace. UN وإذا ما أردنا أن نبني السلام فلابد لنا من أن نصغي إلى رسالة السلام.
    We are sure to succeed if we manage to understand what children really need and if we learn to listen to what they have to say. UN ونحن واثقون من النجاح إذا ما أفلحنا في تفهم ما يحتاج إليه الأطفال فعلا، وإذا تعلمنا أن نصغي إلى ما لديهم قوله.
    In consideration of this right, which they believe has been denied them, the time has surely come for us to listen to their voices. UN وبالنظر الى هذا الحق، الذي يعتقدون بأنه قد أنكر عليهم، لقد حان الوقت بكل تأكيد ﻷن نصغي إلى أصواتهم.
    In order to implement the political declaration, the key is to remain focused and to do that, we must listen to African voices, respect African views, accommodate African concerns and support Africa's efforts to implement its own programmes. UN إن المدخل إلى تنفيذ الإعلان السياسي هو مواصلة التركيز، وللقيام بذلك يجب أن نصغي إلى الأصوات الأفريقية، وأن نحترم وجهات نظرها، وأن نستجيب لشواغلها وندعم جهود أفريقيا لتنفيذ برامجها الخاصة بها.
    In Haiti, we like to listen to our children, who since 1995 have had their own radio station, Radio Timoun, and their own television station, Télé Timoun. UN وفي هايتي نحب أن نصغي إلى أطفالنا الذين أصبحوا، منذ 1995، يملكون محطة إذاعة خاصة لهم، راديو تيمون، ولهم محطة تلفزيون خاصة بهم، تيلي تيمون.
    The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns. UN فمؤتمر نزع السلاح هو، حالياً، هيئة وصلت إلى طريق مسدود ولكنه ينبغي لنا مع ذلك أن تكون لدينا الجرأة على دعوة ممثلي المجتمع المدني، من حين لآخر، لكي يخاطبوا المؤتمر ولكي نصغي إلى شواغلهم.
    It's important we listen to people who know us best, because if you do, you might get to rock. Open Subtitles أعتقد أن من الأهمية ان نصغي إلى الأشخاص الذين يعرفوننا جيداً لأن هذا قد يؤدي إلى نجاحنا لعلك تحظى بالثقة التي تجعلك تشعر بأنك الوالد الذي تريد أن تكونه
    We can listen to what they say. Look. Open Subtitles بإمكاننا أن نصغي إلى ما يقولونه ، انظر
    But we are not listening to that voice nearly enough: according to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), less than half of all aid is directed towards the national priorities of developing country Governments. UN غير أننا لا نصغي إلى ذلك الصوت بالقدر الكافي، فوفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يُوَجَّه أقل من نصف مجموع المعونة إلى الأولويات الوطنية لحكومات البلدان النامية.
    We do not see the logic in taking a position and then listening to all the information and the positions that those most directly affected consider it necessary to share with the Council. UN لا نجد منطقاً في اتخاذ موقف، ثم نصغي إلى كل المعلومات والمواقف التي يرى أولئك المتأثرون مباشرة ضرورة مشاطرتها مع المجلس.
    We are listening to their recommendations with great interest. UN ونحن نصغي إلى توصياتهم باهتمام شديد.
    As a matter of justice and urgency, we must heed the calls of the most vulnerable people on the planet. UN ويجب أن نصغي إلى نداءات أشد الناس ضعفا على كوكب الأرض على سبيل العدالة والإلحاح.
    It is time we listened to the people we claim to represent. UN لقد حان الوقت لكي نصغي إلى الناس الذين ندَّعي أننا نمثِّلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more