its provisions are an integral part of the Beninese Constitution under its article 7; | UN | وقد أصبحت نصوصه جزءا متكاملا من دستور بنن بموجب المادة 7؛ |
To the extent that they went beyond those of the Convention, they were also protected, in that the United Kingdom sought to comply with its provisions even though the Covenant had not been formally incorporated into domestic law. | UN | فإذا كانت تلك الحقوق أوسع مما جاء بالاتفاقية فإنها ستكون محمية أيضاً لأن المملكة المتحدة تريد أن تتوافق مع نصوصه حتى إذا كان العهد لم يدرج رسمياً في القانون المحلي. |
The Iraqi Government is also entitled to interpret this agreement in the light of reality and taking account of its provisions on its observance by all the parties concerned in terms of the achievement of its fundamental goal, namely, the purchase, financed by Iraq, of foodstuffs, medicine and materials for essential needs. | UN | كما أن من حق حكومة العراق أن تنظر لهذا الاتفاق على حقيقته ووفق نصوصه من حيث الالتزام به من قِبَل كافة اﻷطراف المعنية بتنفيذ هدفه اﻷساسي وهو شراء غذاء ودواء وبعض احتياجات أساسية بأموال عراقية. |
The original of this Convention, of which the _ texts are equally authentic, shall be deposited with the _, who shall send certified copies thereof to all States parties. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه ـ في الحجية، لدى ـ الذي يرسل نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول اﻷطراف. |
Insistence on violating the principles of the Charter and refusal to comply with the resolutions of the General Assembly and the Security Council signal a blatant challenge to the Charter, which we must firmly confront in a manner that is consistent with its provisions and purposes. | UN | إن اﻹصرار على خرق مبادئ الميثاق ورفض قرارات اﻷمم المتحدة، الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وعدم الامتثال بها أو الانصياع لها هي إشارات تَحَد للميثاق لا بد أن نقف منها موقفا حازما يتمشى مع نصوصه وأهدافه. |
I have just reviewed the draft public information law and believe several of its provisions are contrary to important human rights norms for freedom of expression. | UN | وقد قمت باستعراض مشروع قانون اﻹعلام بالفعل وأعتقد أن كثيرا من نصوصه يتعارض مع قواعد هامة لحقوق اﻹنسان في مجال حرية التعبير. |
The composition of the Special Committee merited special discussion; it was feasible that it should have a wider or open membership, which would provide a suitable framework for the discussion of matters related to the interpretation of the Charter and the application and review of its provisions. | UN | ومسألة تكوين اللجنة تستحق أن تكون محل نقاش خاص، ويمكن توسيع عضويتها أو جعلها منبرا مفتوحا وبذلك تصبح اﻹطار الملائم لتفسير الميثاق وتطبيق نصوصه وتنقيحها. |
its provisions put to one side the punitive aspect of sentences and lay emphasis, like other modern bodies of law, on the aim of bringing the criminal back into society. | UN | ففي جانب تضع نصوصه الجوانب العقابية لﻷحكام وتركز، مثل مجموعات القوانين العصرية اﻷخرى، على هدف إعادة إدماج المجرم في المجتمع. |
The General Comments of the Committee had been useful in helping the Constitutional Court to define the terms used in the Covenant and to draft its decisions in accordance with its provisions. | UN | وأضاف أن الملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة كانت مفيدة في مساعدة المحكمة الدستورية على تعريف المصطلحات الواردة في العهد، وإصدار قراراتها وفق نصوصه. |
She wished to know whether the proposed new public order act had taken account of the Court's ruling and whether its provisions would conform to the Constitution of Zambia and to the Covenant. | UN | وتساءلت عما إذا كان قانون النظام العام الجديد المقترح يُراعي حكم المحكمة وعما إذا كانت نصوصه متمشية ودستور زامبيا والعهد. |
23. There is an enforced law that prohibits unofficial handling of weapons and munitions. The Weapons and Munitions Act of 1986 regulates their use and penalizes any violations of its provisions. | UN | 23- يوجد قانون ساري المفعول يحظر التعامل غير الرسمي في الأسلحة والذخائر يعرف بقانون الأسلحة والذخائر لسنة 1986 وهو ينظم التعامل مع الأسلحة والذخائر ويعاقب الذين يتجاوزون نصوصه. |
The EU Joint Action of December 1998, which builds on the former two initiatives, is designed to address specifically the EU’s contribution to combating the destabilising accumulation of small arms and light weapons, but its provisions include neither ammunition for such weapons, nor explosives. | UN | ويرمي اﻹجراء المشترك للاتحاد اﻷوروبي المؤرخ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، والذي يرتكز على المبادرتين السابقتين، إلى تناول مساهمة الاتحاد اﻷوروبي في محاربة تراكم اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بصورة مخلة بالاستقرار، لكن نصوصه لا تشمل ذخيرة هذه اﻷسلحة أو المتفجرات. |
The Committee notes that its provisions provide, inter alia, for the possibility of applying " secure training orders " on children aged 12 to 14 in England and Wales. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن نصوصه تشمل، فيما تشمل، امكانية فرض " أوامر للتدريب المأمون " على اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين اثني عشر وأربعة عشر عاما في انكلترا وويلز. |
Restating the law and clarifying its provisions should in fact strengthen attention to the need to implement existing norms, prove valuable to the work of international organizations in the field, and also serve the educational purpose of increasing international awareness of the situation of the internally displaced. | UN | وينبغي بالفعل أن تؤدي إعادة صياغة القانون وتوضيح نصوصه إلى تعزيز الاهتمام بضرورة تنفيذ القواعد الحالية، وإثبات قيمته بالنسبة لعمل المنظمات الدولية في الميدان، وأيضاً أن تؤدي إلى الوفاء بالغرض التعليمي المتمثل في زيادة الوعي الدولي بشأن حالة المشردين داخلياً. |
The Committee notes that its provisions provide, inter alia, for the possibility of applying " secure training orders " on children aged 12 to 14 in England and Wales. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن نصوصه تشمل، فيما تشمل، امكانية فرض " أوامر للتدريب المأمون " على اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين اثني عشر وأربعة عشر عاماً في انكلترا وويلز. |
43. The Children's Code provides that the State shall guarantee, as a minimum, all of the rights enunciated in the Convention and its two Optional Protocols and that the four principles of the Convention shall govern the interpretation of all its provisions. | UN | 44- وينص قانون الطفل على أن تكفل الدولة كحدٍ أدنى كافة الحقوق الواردة بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وعلى أن تحكم مبادئ الاتفاقية الأربعة تفسير جميع نصوصه. |
The Committee, noting that the examination of the constitutionality of the Armed Forces (Special Powers) Act, long pending before the Supreme Court was due to be heard in August 1997, hopes that its provisions will also be examined for their compatibility with the Covenant. | UN | واللجنة إذ تلاحظ أن النظر في دستورية قانون القوات المسلحة )صلاحيات خاصة( المطروح منذ مدة طويلة على المحكمة العليا المقرر أن يتم في آب/أغسطس ٧٩٩١، لتأمل في أن يتم كذلك النظر في نصوصه للتأكد من مطابقتها للعهد. |
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic. | UN | حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية. |
No. I delete his texts. | Open Subtitles | لا، أنا حذف نصوصه. |