"نصوص تشريعية" - Translation from Arabic to English

    • legislative texts
        
    • pieces of legislation
        
    • legislative provisions
        
    • statutory provisions
        
    • non-legislative texts
        
    • legislation and
        
    • nonlegislative texts
        
    • legislative enactments
        
    Review of selected legislative texts by the National Assembly UN مراجعة نصوص تشريعية منتقاة في الجمعية الوطنية
    Thus, it was confirmed, the Working Groups would continue to develop legislative texts and associated guidance in the existing subject areas for the year to the forty-eighth Commission session in 2015. UN ومن ثم جرى التأكيد على أنَّ الأفرقة العاملة سوف تواصل وضع نصوص تشريعية وتوجيهات متصلة بها في مجالات العمل القائمة إلى غاية انعقاد دورة اللجنة الثامنة والأربعين في عام 2015.
    Several of the current Working Groups of UNCITRAL had moved from drafting legislative texts to working on more detailed soft law instruments arising from legislative texts, such as model legislative provisions, guides to implementation and notes. UN وكان العديد من الأفرقة العاملة التابعة للأونسيترال قد تحوّل من صياغة نصوص تشريعية إلى العمل على وضع صكوك قانونية غير ملزمة منبثقة عن نصوص تشريعية، مثل الأحكام التشريعية النموذجية والأدلة الإرشادية للتنفيذ والمذكرات.
    With respect to women's marginalisation, key pieces of legislation have been passed in order to empower and protect women. UN فيما يتعلق بتهميش المرأة، تمت الموافقة على نصوص تشريعية رئيسية من أجل تمكين المرأة وحمايتها.
    More than 10 pieces of legislation regulating media activities and protecting the professional activities of journalists have been adopted. UN واعتمد أكثر من 10 نصوص تشريعية تنظم الأنشطة الإعلامية وتحمي الأنشطة المهنية للصحفيين.
    legislative provisions have been adopted. Countries have emphasized the need to mitigate poverty in order to reach the objectives of the Convention. UN واعتمدت نصوص تشريعية وأكدت البلدان على ضرورة تخفيف حدة الفقر من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Secondly, it had been recognized that while a clear message should be sent through legislation prohibiting violence against children in all forms and settings, detailed provisions in specific legislative texts were indispensable. UN وثانياً، جرى الإقرار بأنه في حين ينبغي توجيه رسالة واضحة من خلال تشريع يحظر العنف ضد الأطفال بجميع الأشكال وفي كافة الظروف لا بد أن تتضمن نصوص تشريعية معيَّنة أحكاماً تفصيلية.
    legislative texts were being drafted to protect all children's rights, create a place for children in national programmes, and allocate resources to specific projects. UN ويجرى حاليا إعداد نصوص تشريعية تهدف إلى حماية مجموع حقوق الطفل ولإعطاء الطفولة مكانة في البرامج الوطنية ولتخصيص الموارد لمشاريع محددة.
    Madagascar was of the view that new legislative texts should be drawn up to combat new forms of crime, money-laundering, trafficking in children and terrorism. UN وكان من رأي مدغشقر أن تصاغ نصوص تشريعية جديدة من أجل مكافحة الأشكال الجديدة للجريمة وغسل الأموال والاتجار بالأطفال والارهاب.
    legislative texts based on or largely inspired by the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services has been adopted in various countries including Albania, Azerbaijan, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Mauritius, Mongolia, Poland, United Republic of Tanzania, Uganda and Uzbekistan. UN اعتمدت نصوص تشريعية تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والخدمات أو مستوحاة إلى حد كبير من هذا القانون في مختلف البلدان ومن بينها أذربيجان واستونيا وألبانيا وأوزبكستان وأوغندا وبولندا وتنـزانيا وسلوفاكيا وقيرغيزستان وكازاخستان وكرواتيا وكينيا ومنغوليا وموريشيوس.
    legislative texts based on or largely inspired by the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services have been adopted in various countries including Albania, Azerbaijan, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Mauritius, Mongolia, Poland, United Republic of Tanzania, Uganda and Uzbekistan. UN اعتمدت نصوص تشريعية تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات الخدمات أو مستوحاة إلى حد كبير من هذا القانون في مختلف البلدان، ومن بينها أذربيجان واستونيا وألبانيا وأوزبكستان وأوغندا وبولندا وتنـزانيا وقيرغيزستان وكازاخستان وكرواتيا وكينيا ومنغوليا وموريشيوس.
    67. Several legislative texts expressly provide for consideration of the child's interests. UN ٧٦- وتقضي نصوص تشريعية عديدة، صراحة، بأخذ هذه المصلحة في الاعتبار.
    The Constitution of Yemen guaranteed the promotion and protection of the rights of children and a number of legislative texts had been adopted or amended to ensure that Yemen fulfilled its international obligations in that respect. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    Several important pieces of legislation were in the pipeline that would strengthen legal safeguards for women's rights. UN ويجري في الوقت الراهن بحث نصوص تشريعية عدة من شأنها أن تُعزز الضمانات القانونية لحقوق المرأة.
    8. New pieces of legislation have been enacted since the last review of Mauritius to better guarantee the protection of human rights. UN 8- صدرت نصوص تشريعية جديدة منذ الاستعراض الأخير لموريشيوس بهدف ضمان حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    A large majority of countries have some form of legislation on violence, either an overall prohibition, or separate pieces of legislation focusing on distinct manifestations. UN ولدى غالبية عظمى من البلدان شكل من أشكال التشريعات المتعلقة بالعنف، سواء حظر قانوني شامل، أو نصوص تشريعية منفصلة تركز على مختلف مظاهره.
    59. The following are some examples of the numerous rulings of the Supreme Constitutional Court in which legislative provisions that violate the principle of equality and non—discrimination have been declared unconstitutional: UN ٩٥- وقد صدر في هذا الصدد العديد من أحكام المحكمة الدستورية العليا التي قضت بعدم دستورية نصوص تشريعية مخالفة لمبدأ المساواة وعدم التمييز، وسنشير لبعض منها فيما يلي:
    With the exception of the Greek Orthodox Patriarchate, as discussed above, the 10 recognized Christian communities have no statutory provisions regulating their internal constitution, as none of them has applied either to the British High Commissioner or to the Israeli Government, under the Religious Communities Ordinance, for confirmation of their rules of organization. UN وباستثناء بطركية الروم الأرثوذكس، التي سبق الحديث عنها، ليس لدى الطوائف المسيحية العشر المعترف بها نصوص تشريعية تنظم تكوينها الداخلي لأن أي واحدة منها لم تتقدم بطلب إلى المندوب السامي البريطاني ولا إلى الحكومة الإسرائيلية، بموجب مرسوم الطوائف الدينية، تطلب فيه تأكيد قواعد التنظيم التي تسير عليها.
    Reports were also made on matters beyond the Convention itself, such as the interplay between the Convention and other international legal texts on international commercial arbitration and on difficulties encountered in practice but addressed in existing legislative or non-legislative texts on arbitration. UN كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التشابك بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات العملية التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج فيما هو موجود من نصوص تشريعية أو غير تشريعية بشأن التحكيم.1
    Provisions have been added to legislation and regulations to promote equality of treatment among all citizens, without distinction as to sex. UN وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس.
    The International Trade Law Division will assist the Commission in drafting for Governments modern and universally acceptable legislative and nonlegislative texts (treaties, model laws, legislative guides and recommendations) in areas where the Commission determines that the modernization or harmonization of commercial law is desirable and feasible. UN وستساعد شعبة القانون التجاري الدولي اللجنة على صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا لصالح الحكومات (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها.
    Several countries indicate that even without such specific legislation they are able to invoke, ex lege, other legislative enactments to deal with such matters. UN وتشير عدة بلدان إلى أنه حتى بدون هذه التشريعات المحددة فهي قادرة على الاحتكام، بقوة القانون، إلى نصوص تشريعية أخرى للتعامل مع هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more