"نصوص جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new texts
        
    • new provisions
        
    • of new laws
        
    Paragraphs 9, 10 and 11 were completely new texts and would therefore have to be considered in detail. UN وأضاف قائلا إن الفقرات 9 و 10 و 11 نصوص جديدة بالكامل ويتعين النظر فيها بتفصيل.
    Finally, he observed that, in his own judgement, it would not be necessary for him to develop new texts to facilitate the negotiations. UN وأخيراً، لاحظ أنه لن يكون من الضروري في رأيه أن يقوم هو بوضع نصوص جديدة لتيسير المفاوضات.
    Some author departments submit drafts that are subsequently replaced by completely new texts. UN وتقدم بعض الإدارات المعدة للوثائق مسودات يجرى لاحقا تقديم نصوص جديدة تماما بدلا منها.
    new provisions in Family Code to entitle men and women with equal rights on property ownership are developed. UN ويجري إعداد نصوص جديدة في قانون الأسرة تخوّل للمرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بالملكية.
    The bill also contains several new provisions derived largely from international conventions and has been submitted to the people's congresses for consideration. UN وتضمن المشروع أيضاً عدة نصوص جديدة أخذت أغلب أحكامه من الاتفاقيات الدولية وهو معروض على المؤتمرات الشعبية للنظر فيه.
    He assured the Committee that its concluding observations would be given the utmost attention by both the French Government and parliament, which the following week would begin considering a reform of the criminal law, and that should lead to the adoption of new laws before the summer of 2013. UN وقدم للجنة ضمانات لدراسة ملاحظاتها الختامية بأكبر قدر من العناية من طرف كل من الحكومة الفرنسية والبرلمان الذي سينظر اعتباراً من الأسبوع القادم في إصلاح قانون العقوبات، وهو ما سيسفر عن اعتماد نصوص جديدة قبل حلول صيف عام 2013.
    I am talking not about preparing new texts or new treaties, but quite simply about the most elementary respect for existing law. UN وليس المطلوب صياغة نصوص جديدة أو معاهدات جديدة وإنما المطلوب هو مجرد احترام القانون الموجود احتراما أصيلا تماما.
    At the current stage, therefore, no new texts were called for: what was needed was to consolidate the texts already on the table. UN ولذا لا حاجة، في المرحلة الراهنة، إلى نصوص جديدة: بل إن ما يلزم هو توحيد النصوص المطروحة على بساط البحث من قبل.
    Particularly where draft resolutions were largely procedural, the delegations involved in the negotiations had tried to avoid the creation of new texts by modifying or adding to existing ones. UN وعلى وجه الخصوص، لما كانت مشاريع القرارات إجرائية إلى حد كبير، حاولت الوفود المشاركة في المفاوضات اجتناب إعداد نصوص جديدة بتغيير النصوص الموجودة أو الإضافة.
    If only meetings of experts were held, any new texts to be considered would presumably not be available in all the official languages of the United Nations. UN وقال إنَّ الأمر إذا اقتصر على عقد اجتماعات خبراء، يُحتمل ألاّ تتاح أيُّ نصوص جديدة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة ليُنظر فيها.
    In Peru, UNICEF contributed to strengthening the production of culturally pertinent educational material in indigenous languages as well as the reprinting and writing of new texts, such as leisure reading and song books in indigenous languages, that were developed with the participation of teachers and children. UN وفي بيرو، أسهمت اليونيسيف في تعزيز إنتاج مواد تعليمية وثيقة الصلة بالثقافات المحلية بلغات الشعوب الأصلية، وفي إعادة طبع نصوص موجودة وتأليف نصوص جديدة مثل كتب القراءة الترفيهية وكتب الأناشيد المكتوبة بلغات الشعوب الأصلية، والتي أعدت بمشاركة من المدرسين والأطفال.
    Doubts were also expressed as to the usefulness of elaborating new texts in an area already covered by the relevant provisions of the Charter of the United Nations, and which was the subject of numerous international legal instruments. UN وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى وضع نصوص جديدة في مجال تتناوله بالفعل أحكام ذات صلة بميثاق اﻷمم المتحدة وكان موضوعا لصكوك قانونية دولية عديدة كما أعرب البعض عن اعتقاده بأن الاقتراح قد يتحقق بوسائل أبسط وأقل اتساما بسمات البيروقراطية.
    This compilation also included several articles contained in the 1998 " Chairperson's perception " paper (E/CN.4/1998/102, annex II), as well as new texts proposed by the Chairperson-Rapporteur. UN وشمل التجميع كذلك عدة مواد وردت في وثيقة " تصور الرئيس " لعام 1998 E/CN.4/1998/102)، المرفق الثاني) وكذلك نصوص جديدة اقترحتها الرئيسة - المقررة.
    She asked how the white paper mentioned in the Government's response to question 4 (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1, p. 3) was being used in elaborating new texts and rescinding discriminatory ones. UN وسألت كيف يتم استخدام الكتاب الأبيض المذكور في رد الحكومة على السؤال 4 (CEDAW/C/MIL/Q/2-5/Add.1) في إعداد نصوص جديدة وفي إلغاء النصوص التمييزية.
    Article 158 of the Constitution states that, " Laws and standard documents in Cambodia that safeguard State properties, rights, freedom and legal private properties shall, in conformity with the national interest, continue to be effective until altered or abrogated by new texts, except those provisions that are contrary to the spirit of this Constitution. " UN المادة 158 من الدستور تنص على الآتي: " إن قوانين كمبوديا ووثائقها المعيارية التي تحمي ممتلكات الدولة والحقوق والحريات والممتلكات الخاصة القانونية وتتمشى مع المصلحة الوطنية تظل سارية المفعول إلى أن تعدّل أو تُبطِلها نصوص جديدة باستثناء الأحكام التي تتعارض مع روح هذا الدستور " .
    Key issues concerning TA activities include: (a) achieving a balance between developing new texts and administering the body of texts that already exists; (b) developing more efficient ways of conducting TA activities; and (c) defining a more active role in the delivery of TA activities for the Commission and its working groups. UN 58- وتشمل المسائل الرئيسية المرتبطة بأنشطة المساعدة التقنية ما يلي: (أ) تحقيق التوازن بين إعداد نصوص جديدة وإدارة مجموعة النصوص القائمة بالفعل؛ و(ب) استحداث سُبل أكفأ للاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية؛ و(ج) تحديد دور أنشط للجنة وأفرقتها العاملة بشأن الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية.
    Some delegations expressed reservations about particular provisions in the negotiating text and reserved their right to introduce new provisions at the next session. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Some delegations expressed reservations about particular provisions in the text and reserved their right to introduce new provisions at a later stage. UN وقد أيدت بعض الوفود تحفظات على أحكام معينة في النص واحتفظت بحقها في تقديم نصوص جديدة في مرحلة لاحقة.
    The group has taken the view that in the present context it is easier to amend existing legislation than to draft new provisions. UN وترى هذه المجموعة من المنظمات أنه من اﻷيسر في السياق الحالي الشروع في إجراء تعديلات على نصوص القوانين الحالية بدلا من صياغة نصوص جديدة.
    16. With regard to article 14 of the Covenant, the Committee is concerned that, although there are new provisions aimed at ensuring the independence of the judiciary, District Court judges must still undergo a review by the executive after five years of service in order to secure permanent appointment. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد، تعرب اللجنة عن قلقها، من أنه بالرغم من وجود نصوص جديدة تستهدف ضمان استقلال القضاء، فإنه لا يزال يتعين على قضاة المحاكم الجزئية أن يجتازوا استعراضاً تجريه السلطة التنفيذية بعد خمس سنوات من الخدمة لكي يعينوا بصفة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more