"نصيبه" - Translation from Arabic to English

    • its share
        
    • his share
        
    • cut
        
    • share of
        
    • piece
        
    • the share
        
    • their share
        
    • accounted for
        
    • his or her share
        
    • his quota
        
    • our share
        
    • s share
        
    The claimant now seeks compensation for its share of the amount unpaid by the Central Bank of Iraq. UN ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي.
    International shipping is responsible for its share of greenhouse-gas emissions. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    The international community should also take its share of the burden, for instance through third-country resettlement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتحمل نصيبه من هذا العبء، من خلال إعادة التوطين في بلد ثالث، على سبيل المثال.
    Jagodish Singh my foster brother he must have his share. Open Subtitles اخى الشقيق جوديش سنج ينبغى ان ياخذ نصيبه ايضا
    They got a line on the dealer who changed his cut from lactose to fentanyl. Open Subtitles لقد حصلوا على اسم التاجر الذي غير نصيبه من اللاكتوز إلى الفنتانيل
    Our archipelago of more than 7,000 islands has had its share of religious strife, ethnic tension and violence. UN ولقد كان لأرخبيلنا المكون من أكثر من 000 7 جزيرة نصيبه من الصراع الديني والتوتر العرقي والعنف.
    Each and every country must bear its share of responsibility for stability and prosperity in the East Asian region. UN ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا.
    The Horn of Africa has seen its share of conflict and natural disasters. UN وقد شهد القرن الأفريقي نصيبه من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    The country had had its share of political and other crises, but she wished to know if it was aware that assistance was available to help produce reports. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    The Council has had its share of successes and failures. UN وما فتئ المجلس يحقق نصيبه من النجاح والفشل.
    It was committed to shoulder its share of the global responsibility of making the world fit for children. UN وهو ملتزم أيضاً بتحمل نصيبه من المسؤولية العالمية فيما يختص بجعل العالم صالحاً للطفل.
    Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden. UN وختمت بيانها قائلة إن وفدها يناشد المجتمع الدولي تحمل نصيبه من هذا العبء.
    The absolute value of agricultural gross domestic product (GDP) has been increasing, while its share of national GDP has been declining. UN وتتزايد القيمة المطلقة للناتج المحلي الاجمالي الزراعي، في حين يتناقص نصيبه ضمن الناتج المحلي الاجمالي الوطني.
    The absolute value of agricultural gross domestic product (GDP) has been increasing, while its share of national GDP has been declining. UN وتتزايد القيمة المطلقة للناتج المحلي الاجمالي الزراعي، في حين يتناقص نصيبه ضمن الناتج المحلي الاجمالي الوطني.
    If his share in joint ownership is not determined, all property may be temporarily sequestrated until the share of that person in joint ownership is determined. UN وإذا لم يكن نصيبه في الممتلكات المشتركة محددا، يجوز فرض الحراسة عليها كلها مؤقتا لحين تحديد نصيبه فيها.
    We can ultimately resolve this crisis if each of us assumes his share of the responsibility. UN إن بوسعنا أن نحسم هذه اﻷزمة في نهاية اﻷمر إذا ما تحمل كل منا نصيبه من المسؤولية.
    Once I take this register to my superior, he'll want his share. Open Subtitles عندما آخذ هذا السجل إلى رئيسى فـ سوف يطلب نصيبه
    Meanwhile, Brad gets out of prison, finds out that his kid sister is about to cash in, crashes the wedding to make sure he gets his cut. Open Subtitles في غضون لك براد يخرج من السجن ويعرف ان اخته الصغيرة على وشك الحصول على المال يقتحم الزفاف ليتأكد انه يحصل على نصيبه
    Lam Tung Yau wants a piece of Tak Mou's drug business. Open Subtitles لام تونغ ياو يُريد نصيبه من تجارة مُخدرات تاك ماو.
    Those of the parents who live together with the child shall continue to cover their share by paying the actual expenses of daily caring for the child. UN وأي واحد من الوالدين يعيش مع الطفل يستمر في تغطية نصيبه عن طريق دفع المصروفات الفعلية للرعاية اليومية للطفل.
    Furthermore, the private sector accounted for, respectively, 31% and 70% of GDP in the reporting period while its share of investment outlays rose from 35% to 58%. UN وبالإضافة إلى ذلك، مثّل القطاع الخاص على التوالي 31 في المائة و70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة قيد الاستعراض، بينما ارتفع نصيبه من الاستثمارات من 35 في المائة إلى 58 في المائة.
    The guilty spouse also risks loosing part of his or her share of the community of acquests. UN ويجازف الزوج المذنب أيضا بفقدان جزء من نصيبه في الملكية المشتركة.
    He'll get his quota of killing, if you're lucky to win. Open Subtitles سيأخذ نصيبه من القتل اذا كنت محظوظا لتربح
    There were ten of us in our family. We all had to do our share, or go to bed without supper. Open Subtitles أسرتنا كانت عشرة أفراد ، كل منا يؤدى نصيبه فى العمل وإلا يحرم من العشاء
    Have him sing the articles. A mate's share for all future purchases. Open Subtitles أجعله يوقع الأتفاق بتنصيبه ربان وأعطه نصيبه فى الغنائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more