The Act provided for the adoption of a national intelligence plan, which set forth the intelligence community's mission and the challenges facing it. | UN | وقد نص القانون على اعتماد خطة استخبارات وطنية تحدد مهمة وحدات الاستخبارات والصعوبات التي تواجهها. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة ساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for special programmes for both Maori and Pacific groups. | UN | وقد نص القانون على برامج خاصة لكل من مجموعتي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ. |
64. To that end, the Act provides that if a probation officer is unable to discharge his functions, the juvenile court may assign the task to another probation officer. | UN | 64- ومن أجل ذلك نص القانون على أنه إذا تعذر على مراقب السلوك أداء واجبات وظيفته، جاز للمحكمة الأحداث إسناد هذه المهمة إلى مراقب سلوك آخر. |
First, the law provides that all data relating to the disclosure of the identity of witnesses and others who participated in the investigation and disclosure of the crime must be kept in an independent record, in a file separate from the original file. | UN | أولا: نص القانون على أن جميع المعطيات التي من شأنها الكشف عن هوية الشهود وغيرهم ممن شاركوا في معاينة الجريمة والكشف عنها يجب أن تُضمّن بمحاضر مستقلة تحفظ بملف منفصل عن الملف الأصلي. |
The Code provides for the establishment of a higher council to safeguard occupational safety and grants labour inspectors the power to investigate violations and prosecute those responsible for them. | UN | كما نص القانون على تشكيل مجلس أعلى للحفاظ على السلامة المهنية ومنح القانون سلطات للقائمين على التفتيش على العمل لتحرير المخالفات الخاصة بهم وتقديم المسؤولين للمحاكمة. |
In order to ensure that children are registered at birth, The Act stipulates that penalties are to be imposed on any of the afore-mentioned persons who fails to notify a birth. | UN | ولضمان تسجيل الأطفال فور ولادتهم، نص القانون على توقيع عقوبات على من لم يبلغ بواقعة الميلاد من الأشخاص المذكورين أعلاه. |
Although the law stipulates that the right to this type of remuneration is realised in duration of one year after childbirth, this right was only partially realised and it depends on the economic power of the individual cantons or municipalities. | UN | فعلى الرغم من نص القانون على إعمال هذا الحق لمدة سنة واحدة بعد مولد الطفل، لم يفعَّل هذا الحق إلا جزئياً، وهو يتوقف على القدرة الجزئية لفرادى الكانتونات أو البلديات. |
28. The Committee notes the declaratory nature of the Law on State Guarantees and is concerned that the law is silent on operational aspects needed to ensure that the equality guarantees are realized and to clarify how cases of discrimination against women are to be resolved, damages awarded or other effective remedies given for violations of its provisions. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة الطابع التفسيري للقانون المتعلق بضمانات الدولة، وينتابها القلق إزاء عدم نص القانون على الجوانب التنفيذية اللازمة لكفالة تحقيق ضمانات المساواة المنصوص عليها، وتوضيح كيفية تسوية حالات التمييز ضد المرأة، أو كيفية منح التعويضات عن الأضرار، أو إتاحة سبل انتصاف أخرى فعالة في حالة وقوع انتهاك لأحكامه. |
(a) The aim of the legislature being the reform and social rehabilitation of juvenile offenders, the Act made provision for a number of reform measures and empowered the judge to choose the one most appropriate in the juvenile's case; | UN | (أ) إن الغاية التي يهدف إليها المشرع هي إصلاح الحدث وإعادته إلى السلوك الاجتماعي القويم. لذلك نص القانون على عدد من التدابير الإصلاحية وأعطى الفرصة للقاضي ليختار من هذه التدابير ما يلائم حالة الحدث؛ |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يُعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يُعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يُعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يُعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تناط بشخص يُعينه رئيس الولايات المتحدة. |
The Act provided for an American Samoan Government with all civil, judicial and military powers to be vested in a designee of the President of the United States. | UN | وقد نص القانون على تشكيل حكومة لساموا الأمريكية ذات سلطات مدنية وقضائية وعسكرية تُناط كلها بشخص يعينه رئيس الولايات المتحدة. |
2. the Act provides for the creation of a council to deal with matters relating to political parties. This council is made up of a full-time chairman and eight members. | UN | 2- نص القانون على إنشاء مجلس شؤون الأحزاب السياسية والذي يتكون من رئيس متفرغ وثمانية أعضاء. |
In addition, the Act provides that preferential treatment by reason of a woman's pregnancy or childbirth, or a person's responsibility for the part-time or full-time care of children or other dependants shall not constitute discrimination in breach of Part II of the Act. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نص القانون على أن المعاملة التفضيلية بسبب حمل المرأة أو الولادة، أو مسؤولية الشخص عن رعاية الأطفال أو المعالين الآخرين على أساس عدم التفرغ أو على أساس التفرغ، لا تشكل تمييزا ينتهك الجزء الثاني من القانون. |
207. Lastly, article 48 states: " Judgements of first instance courts may be appealed, unless the law provides otherwise. " | UN | 207- وأخيراً نصت المادة 48 " أحكام المحكمة الابتدائية قابلة للاستئناف إلا إذا نص القانون على خلاف ذلك " . |
34. In the belief that legislative reform demands an overall view of intertwined issues, the Code provides for the establishment of a new decentralized protection system to strengthen the role and responsibility of local communities (through general protection committees and subcommittees and the General Department for Child Rescue). | UN | 34- وإيماناً بأن الإصلاح التشريعي يحتاج إلى نظرة شمولية للقضايا التي تتشابك مع بعضها البعض، فقد نص القانون على إنشاء نظام حماية لا مركزي جديد يعزز دور ومسؤولية المجتمعات المحلية (من خلال لجان الحماية العامة والفرعية والإدارة العامة لنجدة الطفل). |
(c) The Act stipulates that information and documents held by government departments must be catalogued, organized and categorized within a specific time frame in order to facilitate access to it, and that information must be stored in a professional and organized manner; | UN | (ج) نص القانون على وجوب فهرسة وتنظيم وتصنيف المعلومات والوثائق المتوفرة لدى الدوائر الحكومية خلال مدة زمنية محددة، مما يتيح فرصة تسهيل الاطلاع عليها، فضلاً عن حفظها بصورة مهنية منظمة؛ |
79. the Code prescribes penalties for anyone who commits the following offences: | UN | 79- كما نص القانون على العقوبات لكل من يرتكب الجرائم الآتية: |