Moreover, there is no legal provision that prohibits the use of a statement obtained under torture as evidence. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات. |
Moreover, there is no legal provision that prohibits the use of a statement obtained under torture as evidence. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس هناك أي نص قانوني يقضي بحظر استخدام إفادة انتزعت تحت التعذيب كإثبات. |
The elements that would need to be reflected in a legal text to implement the proposal are the following: | UN | وينبغي أن تكون العناصر التي يتعين انعكاسها في نص قانوني لتنفيذ المقترح هي ما يلي: |
In recent years, progress has been made though no legal text exists. | UN | وقد حدث تقدم خلال السنوات الأخيرة برغم عدم وجود نص قانوني في هذا الصدد. |
In Cameroon there is no legal provision for women to own property. | UN | ففي الكاميرون لا يوجد أي نص قانوني يسمح للمرأة بحيازة الممتلكات. |
Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. | UN | ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد. |
Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. | UN | ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر وجود نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد. |
In many countries there is no legal provision enabling women to own property. | UN | ففي الكثير من البلدان، لا يوجد نص قانوني يتيح للمرأة حيازة الممتلكات. |
No discrimination exists either in legal provision or in social tradition in any form. | UN | ولا يوجد أي تمييز سواء في نص قانوني أو في تقاليد اجتماعية تحت أي شكل من اﻷشكال. |
:: There is no legal provision that limits punishment of marital rape. | UN | :: ولا يوجد نص قانوني يحد من عقوبة الاغتصاب في إطار الزواج. |
152. No legislative act or legal text in the Central African Republic expressly defines " discrimination " against women. | UN | 152- لا يوجد أي قانون وأي نص قانوني يقدم تعريفا صريحا بشأن " التمييز " ضد النساء. |
Torture was clearly prohibited within the legal framework, but its criminalization had to be formalized in a legal text. | UN | فالتعذيب محظور بوضوح في القوانين ولكن تجريمه لم يكتسب بعد الصيغة الرسمية بموجب نص قانوني. |
He felt that by stating the differing positions, the issues might be clarified and efforts to arrive at a precise legal text would be assisted. | UN | وارتأى أنه بإعلان هذه المواقف المختلفة يمكن توضيح المسائل وتعزيز الجهود للتوصل إلى نص قانوني دقيق. |
Moreover, his delegation supported the idea of convening an international conference with a view to adopting a more binding and effective universal legal text. | UN | وفضلا عن ذلك يؤيد وفده فكرة عقد مؤتمر دولي بهدف اعتماد نص قانوني عالمي أكثر إلزاما وفعالية. |
The Commission did not reach a definitive decision on whether any particular issues should be dealt with in any future legal text. | UN | ولم تتوصل اللجنة الى قرار نهائي حول ما إذا كان ينبغي أن تعالج هذه المسائل في أي نص قانوني في المستقبل. |
The source adds that Colonel Mamour is not being held as a result of a judicial decision or on the basis of a legal instrument. | UN | ويضيف المصدر أن العقيد مامور غير معتقل نتيجة لقرار قضائي أو بموجب نص قانوني. |
Up to now, Vietnam has not enacted any specific legal document on the entities and individuals in the List. | UN | 2-1 لم تسن فييت نام حتى الآن أي نص قانوني محدد بشأن الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة. |
Amnesty International urged Belgium to use detention as a measure of last resort and to reflect such a provision in law. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية بلجيكا على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلاّ كحل أخير وعلى إدراج هذا الأمر في نص قانوني. |
13. Ms. BOUREGHDA (Algeria) said that no legislative provision prohibited or restricted the participation of women in the political life of the country. | UN | 13- السيدة بورغدة (الجزائر) قالت إنه ليس هناك أي نص قانوني يحظر أو يقيِّد مشاركة المرأة في الحياة السياسية في البلاد. |
Now it is obvious that there was no explicit legal act by which the applicability of the Optional Protocol was extended to Macao. | UN | من الواضح أنه لا يوجد نص قانوني صريح بشأن سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو. |
The changes refer to damages inflicted through the adoption of a normative act, through a decision or ruling of a court or nonfeasance of public authorities as regards issuing a decision, ruling or normative act (accountability for the damage is dependent on a prior statement of the unlawful character of such actions or nonfeasance). | UN | وتشير هذه التغييرات إلى الأضرار الناجمة عن اعتماد نص قانوني، أو عن إصدار قرار أو حكم محكمة أو نص قانوني أو تقاعس السلطات العامة فيما يتعلق بإصدار قرار أو حكم أو نص قانوني (تتوقف المساءلة بشأن الضرر على بيان مسبق يثبت الطابع غير المشروع لهذه الأفعال أو لعمليات التقاعس هذه). |
Any legislative text containing a discriminatory provision is liable to censure by the Constitutional Council. | UN | فكل نص قانوني يتضمن حكماً ينطوي على تمييز يتعرض للبطلان بقرار من المجلس الدستوري. |
if the disclosure is not prohibited by any provision of law and will not be prejudicial to national security or to public safety. | UN | ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة. |
The fact that they cannot be invoked in the courts causes a reaction on the part of some judges, who strictly apply the two universally recognized principles of “no offence without a law” (nullum crimen sine lege) and “no penalty without a law” (nulla poena sine lege). | UN | وتثير إمكانية التمسك بها أمام المحاكم ردود فعل عديدة لدى بعض القضاة. إذ لا يطبق هؤلاء سوى المبدأين المعترف بهما على الصعيد الدولي وهما مبدأ أن لا جريمة إلا بناء على نص قانوني ومبدأ أنه لا عقاب إلا بناء على نص قانوني. |
In the framework of the United Nations global information campaign, over 100 international legal texts on human rights had been translated into Uzbek. | UN | كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
For some committees it was a rather juridical text, for others a more broad policy level approach and the general comments might have different functions. | UN | فهذه التعليقات تتخذ شكل نص قانوني بالنسبة إلى بعض اللجان، بينما تنظر لجان أخرى إلى هذه التعليقات العامة على أنها تشكل نهجاً أوسع نطاقاً فيما يتعلق بالسياسة العامة، ولُوحظ أن تلك التعليقات العامة يمكن أن تؤدي وظائف مختلفة. |
They may be limited only when the restriction is provided by law, it is necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others, and it is necessary in a democratic society. | UN | ولا يجوز تقييدها سوى في حال وجود نص قانوني يتيح ذلك التقييد، وكان ذلك ضرورياً لخدمة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وكان ذلك ضرورياً في مجتمع ديمقراطي. |
It should be noted that the amendments introduced, inter alia, gave all persons the right to challenge directly in the Constitutional Court statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on their rights and freedoms. | UN | ومن بين هذه التعديلات، ينبغي الإشارة إلى أنه أصبح لكل فرد الحق في أن يطعن أمام المحكمة الدستورية في أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية، أو عن بلدية أو محكمة ويمس بحقوقه وحرياته. |