"نص منقح" - Translation from Arabic to English

    • a revised text
        
    • a revised version
        
    • revised text of
        
    • revised text for
        
    • a revised draft
        
    • the revised text
        
    After considering all proposals, a revised text had been tabled. UN وبعد النظر في جميع المقترحات، تم تقديم نص منقح.
    In view of the consultations under way, a revised text and an up-to-date list of sponsors will be submitted later. UN وفي ضوء المشاورات الجارية حاليا، سيصدر في وقت لاحق نص منقح لمشروع القرار، وقائمة مستكملة بمقدمي هذا المشروع.
    If additional sponsors appeared subsequently, an appropriate announcement could be made by the Chairman or a revised text could be issued listing their names. UN فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات.
    (ii) a revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account in particular new trends in merger control; UN ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛
    (ii) a revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account new trends in merger control; UN `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، يراعي التطورات التشريعية الجديدة في ميدان مكافحة الدمج؛
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised text of the preliminary draft convention for consideration at its forty-first session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه دورته الحادية والأربعين.
    Her delegation called on Member States to support the draft resolution and noted that a revised text would be issued. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يدعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار ويشير إلى أنه سيجري إصدار نص منقح.
    a revised text had been agreed, which should read: UN ومن ثم، تم الاتفاق على نص منقح صيغته كالتالي:
    Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. UN وإذ أعربت عن شكرها للدول التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، أضافت أن هذه المشاورات سوف تستمر وسوف يتم تقديم نص منقح في بداية الأسبوع المقبل.
    Of course, I haven't yet seen the revised text that was circulated, so I hope that the secretariat will clarify whether or not such a revised text actually exists. UN بطبيعة الحال لم أرَ بعد النص المنقح المعمّم، وآمل أن توضح الأمانة ما إذا كان نص منقح موجوداً فعلاً.
    There was general agreement that a revised text taking into account proposed amendments should be submitted to COP 3. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Nevertheless, Cuba continued to support the work of the Committee and the draft resolution as a whole and would be prepared to join the sponsors of a revised text. UN ومع ذلك، تواصل كوبا تأييد عمل اللجنة ومشروع القرار ككل وستكون على استعداد للانضمام إلى مقدمي نص منقح.
    Consultations on the draft resolution were still taking place, and a revised text reflecting the results of those consultations would be presented in due course. UN وسوف تعقد مشاورات بشأن مشروع القرار، كما سيقدم نص منقح يعكس نتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب.
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised text of the preliminary draft convention for consideration at its forty-first session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي، كي ينظر فيه أثناء دورته الحادية والأربعين.
    (ii) a revised version of the Commentary to the Model Law, taking into account new legislative developments in the field of competition; and UN `٢` نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، مع مراعاة التطورات التشريعية الجديدة في ميدان المنافسة؛
    CETIM proposed that the Commission on Human Rights name an expert with a mandate to prepare a revised version of the Set of Principles. UN واقترح هذا المركز أن تسمّي لجنة حقوق الإنسان خبيراً مزوداً بولاية قوامها إعداد نص منقح لمجموعة المبادئ.
    a revised version of the text which took into account the results of all the consultations that had been held would be issued shortly. UN وسيجري عما قريب نشر نص منقح لمشروع القرار، يراعي نتائج جميع المشاورات التي أجريت.
    In the event that sufficient progress has been made, a revised version of the text may be issued by the end of the second week or the beginning of the third week. UN فإذا ما تم إحراز تقدم كاف، كان في مستطاعنا إصدار نص منقح بنهاية اﻷسبوع الثاني أو بداية اﻷسبوع الثالث.
    Several drafting suggestions to resolve some of those difficulties were made and the Secretariat requested to prepare revised text for consideration at a future meeting. UN وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل.
    The Secretariat was requested to bear the above discussion in mind when preparing a revised draft of the provision for continuation of the discussion at a future session. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع النقاش السابق في الاعتبار عند إعداد نص منقح للحكم، لأجل متابعة مناقشته في دورة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more