"نضالنا" - Translation from Arabic to English

    • our struggle
        
    • the struggle
        
    • our little crusade
        
    • our struggles
        
    Our war record in modern times consists mainly of either our struggle for independence or involvement under the United Nations flag. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    I would like to recall that our struggle against terrorism is bound to fail unless we fight all terrorist organizations, irrespective of their supposed political, ideological, ethnic or religious aims. UN وأود أن أذكّر بأن نضالنا ضد الإرهاب سيمنى بالفشل ما لم نحارب كل المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن مراميها المفترضة السياسية أو العقائدية أو الطائفية أو الدينية.
    We call on all States not yet party to the Convention to join the vast majority of States in our struggle against this weapon. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    In our struggle to end internal conflict, Parliament enacted the Amnesty Act 2000. UN وفي نضالنا لإنهاء الصراع الداخلي سن البرلمان الأوغندي قانون العفو لعام 2000.
    Despite the progress we have made in the struggle for human dignity and freedom, the vast majority of humankind lives in degrading conditions that are unacceptable to the collective conscience. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه في نضالنا من أجل كرامة اﻹنسان وحريته، فإن السواد اﻷعظم من البشر لا يزال يعيش في ظروف متردية يأباها الضمير الجماعي.
    our struggle will always be against a blind global market and in favour of sharing and solidarity. UN وسيكون نضالنا دائما ضد سوق عالمية عمياء، وفي سبيل التقاسم والتضامن.
    It was partly due to the persistent and unconditional support of the United Nations that our struggle for national liberation culminated in success, with the proclamation of our independence. UN وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا.
    The people and the Government of Nepal are thankful to the international community for its strong support during our struggle for democracy. UN إن نيبال، شعبا وحكومة، تشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لدعمه القوي أثناء نضالنا في سبيل الديمقراطية.
    In spite of all the adversities on the road to democracy, we know that we are not alone in our struggle. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    We are united by our struggle to make the world a better place for all. UN ويوحد بيننا نضالنا من أجل جعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    The father of our nation, Mahatma Gandhi, mobilized the masses of India in our struggle for freedom. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    Through perseverance and commitment, the United Nations assisted us in our struggle to achieve democracy. UN فمن خلال المثابرة والالتزام، ساعدتنا اﻷمــم المتحــدة في نضالنا لتحقيــق الديمقراطية.
    Its contribution to our struggle is priceless, and we will always remember it. UN إن إسهامها في نضالنا لا يقدر بثمن، ونحن سنتذكره دائما.
    our struggle will establish a Syria that respects the rights of its people and meets its international law and domestic obligations. UN وسوف يؤدي نضالنا إلى احترام سوريا في المستقبل لحقوق شعبها والوفاء بالتزاماتها الدولية والمحلية.
    Remember the great days of our struggle for liberation! Open Subtitles ‫تذكَّروا الأيام العظيمة من ‫نضالنا من أجل التحرير!
    No studio will ever employ a member of the Communist Party or anyone refusing to cooperate in our struggle with this terrible new menace. Open Subtitles لن توظف الأستوديوهات أبداً أيّ عضو ينتمي للحزب الشيوعي أو أيّ أحد يرفض التعاون في نضالنا ضد هذا الخظر الفظيع الجديد.
    No studio will ever employ a member of the Communist Party or anyone refusing to cooperate in our struggle with this terrible new menace. Open Subtitles لن توظف الأستوديوهات أبداً أيّ عضو ينتمي للحزب الشيوعي أو أيّ أحد يرفض التعاون في نضالنا ضد هذا الخظر الفظيع الجديد.
    our struggle has reached a critical stage where it seems that the fundamental interests of the victims of apartheid in our country are in conflict with the national interests of certain countries, particularly the traditional friends of South Africa. UN لقد بلغ نضالنا مرحلة حرجة حيث يبدو أن المصالح اﻷساسية لضحايا الفصل العنصري في بلادنا تتعارض والمصالح الوطنية لبعض البلدان، ولا سيما مصالح اﻷصدقاء التقليديين لجنوب افريقيا.
    We profoundly appreciate and value the positions of all the States that have supported our struggle and our rights and recognized the State of Palestine following the Declaration of Independence in 1988, as well as those that have recently recognized the State of Palestine and upgraded the level of Palestine's representation in their capitals. UN إننا نقدر ونثمن مواقف جميع الدول التي أيدت نضالنا وحقوقنا واعترفت بدولة فلسطين مع إعلان الاستقلال في عام 1988، والدول التي اعترفت أو رفعت مستوى التمثيل الفلسطيني في عواصمها في السنوات الأخيرة.
    Under the circumstances, we have little choice but to persist in the struggle to gain international acceptance for our demands for special and differential treatment to prepare our small economies to meet the challenges of globalization. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يعد أمامنا من خيار سوى الإصرار في نضالنا لاكتساب قبول دولي لمطالبنا بالحصول على معاملة خاصة وتفاضلية، من أجل تهيئة اقتصاداتنا الصغيرة لمواجهة تحديات العولمة.
    Determined to consolidate, as a lasting legacy, the peace and the prospect of a democratic order, which our struggles and sacrifices have brought about; UN وتصميماً منا على أن نوطد، كتراث دائم، السلام وإمكانات تحقيق نظام ديمقراطي، التي أوجدها نضالنا وتضحياتنا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more