"نضاله من" - Translation from Arabic to English

    • their struggle
        
    • its struggle
        
    • his fight
        
    • his struggle
        
    It gives our people additional strength to continue their struggle to end occupation and, hopefully, to actualize the dream of all of us. UN فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا.
    Brunei Darussalam reaffirms its strong commitment and unwavering support for, and its continued solidarity with, the Palestinian people in their struggle for a just and lasting peace and an independent state of Palestine. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Reaffirming its solidarity with the Palestinian people and its support for their struggle to recover their inalienable lawful rights, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    Affirming its solidarity with the Palestinian people and support for its struggle to regain its inalienable, legitimate rights, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    17. On 19 October, the Special Rapporteur gave a lecture on the work of a United Nations Special Rapporteur at the Panteion University, Athens, Greece, where he also received an award for his fight for human rights. UN 17- وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، ألقى المقرر الخاص محاضرة عن عمل المقررين الخاصين للأمم المتحدة في جامعة بانتيون، أثينا، اليونان، حيث تلقى أيضاً جائزة عن نضاله من أجل حقوق الإنسان.
    The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    For almost four decades, the late President personified the aspirations of the Palestinian people in their struggle for a rightful place in the comity of nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Unless there was a withdrawal by Israel, the Palestinian people would continue their struggle for independence. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل الاستقلال ما لم تنسحب إسرائيل.
    Turkey was committed to providing continued support to the Bosnian people in their struggle for survival. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    The people have lost the momentum of their struggle for liberation and remain in the same social situation as before. UN وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل.
    Turkey will continue to pursue actively the course of justice and legitimacy to support the brave people of Bosnia and Herzegovina in their struggle for survival and democracy. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    The United Nations has decided to maintain a presence in Haiti as a symbol of the international community's support for the Haitian people in their struggle to achieve stability. UN وقد قررت اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بوجود لها في هايتي كرمز لتأييد المجتمع الدولي لشعب هايتي في نضاله من أجل تحقيق الاستقرار.
    In conclusion, she called for democratic governance, an independent judiciary, a reversal of discriminatory policies, and international solidarity to help the people of Chad in their struggle for peaceful and sustainable development. UN وفي الختام، دعت إلى تطبيق الحوكمة الديمقراطية، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وتغيير السياسات التمييزية، وإرساء دعائم التضامن الدولي، من أجل مساعدة شعب تشاد في نضاله من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    In his message of solidarity, the President of the Republic of South Africa, Mr. Jacob Zuma, reaffirmed South Africa's commitment to the Palestinian people in their struggle for liberation and self-determination. UN وأعاد رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الدكتور جاكوب زوما، التأكيد في رسالته للتضامن على التزام جنوب أفريقيا تجاه الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التحرّر وتقرير المصير.
    In conclusion, Malaysia is pleased to support the draft resolution before us today, consistent with its unremitting support and solidarity with the Palestinian people in their struggle for a just, comprehensive and lasting peace. UN وختاما، يسر ماليزيا أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اتساقا مع دعمها وتضامنها المتصلين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل سلام عادل وشامل ودائم.
    10. For more than half a century, Egypt had supported the Palestinian people in their struggle for self-determination. UN 10 - إن مصر ما زالت، لأكثر من نصف قرن، تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير المصير.
    2. Reaffirming its complete solidarity with the Palestinian people in their struggle to regain their legitimate rights and its unequivocal support for their committed struggle for these rights, UN وإذ يؤكد تضامنة التام مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة، والدعم المطلق لصموده وكفاحه من أجل استعادة هذه الحقوق،
    Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    In it the peoples of Cameroon have found inspiration, courage, strength and determination in their struggle for liberty, dignity and full participation in the life of international society. UN وتمثﱢل مصدر إلهام وشجاعة وقوة وعزيمة لشعب الكاميرون في نضاله من أجل الحرية والكرامة والمشاركة الكاملة في الحياة الدولية في المجتمع الدولي.
    The Palestinian people would continue its struggle for self-determination until it was able to establish an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN وأعلن أن الشعب الفلسطيني سيواصل نضاله من أجل تقرير مصيره إلى أن يصبح في مقدوره أن ينشئ دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    In spite of this, the Azerbaijani people continued its struggle for independence. UN ورغم ذلك، واصل شعب أذربيجان نضاله من أجل الاستقلال.
    He explained that his withdrawal had led to " the Gatumba genocide " , that the massacre " confirms there is an extermination plan against the Banyamulenge " and that he would continue his fight to remove the Transitional Government in Kinshasa. UN وأوضح أن انسحابــه أفضــى إلـــى " الإبـــادة الجماعية في غاتومبا " وأن المجزرة " تؤكد وجود خطة لإبادة البنيامولنغي " وأنه سيواصل نضاله من أجل الإطاحة بالحكومة الانتقالية في كينشاسا().
    His commitment to defend the interests of the Arab nation, as well as his struggle for peace, security and harmony among the countries of the region, made him an essential interlocutor in the Middle East peace process. UN وقد جعله التزامه بالدفاع عن مصالح الأمة العربية، فضلا عن نضاله من أجل السلام، محاورا أساسيا في عملية السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more