"نضع في الاعتبار أن" - Translation from Arabic to English

    • bear in mind that
        
    • keep in mind that
        
    • borne in mind that
        
    • bear in mind the
        
    In our deliberations, we should bear in mind that our inability to reach any agreed recommendations could damage the credibility of the United Nations. UN وفي مداولاتنا، ينبغي أن نضع في الاعتبار أن عدم قدرتنا على التوصل الى توصيات متفق عليها يمكن أن يضر بمصداقية اﻷمم المتحدة.
    We must bear in mind that the most decisive area in any country's social system is the political one, where the decision-making process in which all members of society are involved takes place. UN يجب علينا أن نضع في الاعتبار أن أكثر المجالات حسما في أي نظام اجتماعي في أي بلد هو المجال السياسي، حيث تجري عملية صنع القرارات التي يشارك فيها جميع أعضاء المجتمع.
    We should bear in mind that this is the first time since 1969, when the Treaty of Tlatelolco entered into force, that another nuclear-weapon-free zone has created a specialized body to oversee compliance with its treaty. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أن هذه هي أول مرة منذ عام 1969، الذي دخلت فيه معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ، تنشئ فيها منطقة أخرى خالية من الأسلحة النووية هيئة متخصصة لمراقبة مدى الامتثال لمقتضيات معاهدتها.
    As the High Commissioner said, however, let us keep in mind that coordination is not the end but rather the means to better delivery. UN ومثلما جاء على لسان المفوض السامي، دعونا نضع في الاعتبار أن التنسيق ليس الغاية بل الوسيلة لإنجاز المهام بصورة أفضل.
    As the High Commissioner said, however, let us keep in mind that coordination is not the end but rather the means to better delivery. UN ومثلما جاء على لسان المفوض السامي، دعونا نضع في الاعتبار أن التنسيق ليس الغاية بل الوسيلة لإنجاز المهام بصورة أفضل.
    This is an important opportunity, although it must be borne in mind that the Council's existing institutional structure contains under-utilized elements that could be better implemented. UN وتلك فرصة مهمة، رغم أنه يجب أن نضع في الاعتبار أن الهيكل المؤسسي القائم للمجلس يتضمن عناصر غير مستغلة بالكامل يمكن أن تنفذ بشكل أفضل.
    We must bear in mind the fact that the majority of the landlocked countries are among the relatively less developed countries in economic terms, that is to say are at an initial stage, with their exports comprising raw materials and basic commodities generally traded at low prices in which the cost of transport adds to the imbalance in their trade. UN ويجب أن نضع في الاعتبار أن أغلبية البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نموا نسبيا من الناحية الاقتصادية، أي أنها في مرحلة أولية، وتتألف صادراتها من مواد خام وسلع أساسية يتم الاتجار بها عادة بأسعار منخفضة، وتؤدي تكلفة النقل إلى زيادة الاختلال في تجارتها.
    Of course, we must bear in mind that this must be a genuine, viable and negotiated solution in which legitimate and balanced mediation plays a fundamental role. UN وبطبيعة الحال، يجب أن نضع في الاعتبار أن ذلك يجب أن يكون حلا حقيقيا وقابلا للاستمرار ويتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات، التي تؤدي فيها الوساطة المشروعة والمتوازنة دورا أساسيا.
    One needs to bear in mind that, in the current food crisis, there is a great risk of a further 100 million people being pushed back below the $1-a-day poverty line unless we act now. UN ويلزم أن نضع في الاعتبار أن ثمة خطرا كبيرا في أزمة الغذاء الحالية من دفع 100 مليون شخص آخرين إلى ما دون خط الفقر المقدر بدولار واحد في اليوم ما لم نفعل شيئا حيال هذه المسألة الآن.
    We also have to bear in mind that our recruitment of project personnel is based on the need for certain minimum acceptable qualities which are necessary for adequate performance of the job and the accomplishment of specified objectives. UN كما يجب أن نضع في الاعتبار أن تعييننا لموظفي المشاريع يستند إلى ضرورة توافر حد أدنى معين من المؤهلات المقبولة التي تلزم لأداء العمل بشكل ملائم وإنجاز الأهداف المحددة.
    We must bear in mind that the Secretary-General appointed a Task Force, under his authority, to make recommendations regarding the reorientation of the public information of the United Nations. UN ويتعين أن نضع في الاعتبار أن اﻷمين العام قد عين فرقة عمل خاضعة لسلطته، ﻹصدار توصيات تتعلق بإعادة توجيه اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    We must bear in mind that the Secretary-General appointed a Task Force, under his authority, to make recommendations regarding the reorientation of the public information of the United Nations. UN ويتعين أن نضع في الاعتبار أن اﻷمين العام قد عين فرقة عمل خاضعة لسلطته، ﻹصدار توصيات تتعلق بإعادة توجيه اﻹعلام في اﻷمم المتحدة.
    In this connection, we should bear in mind that Article 109 of the Charter, which was written in 1945, provides for the convening of a General Conference within a 10-year period for the purpose of reviewing the Charter. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضع في الاعتبار أن المادة ١٠٩ من الميثاق، التي كتبت في عـام ١٩٤٥ تنص على عقد مؤتمر هام في فترة عشر سنوات بغرض استعراض الميثاق.
    Several representatives said that it was important to bear in mind that mercury use in artisanal and small-scale gold mining posed social and economic, and not just environmental, problems. UN وذكر العديد من الممثلين أن من المهم أن نضع في الاعتبار أن استخدام الزئبق في التعدين الحرفي والصغير النطاق على الزئبق يطرح إشكالات اجتماعية واقتصادية وليس فقط إشكالات بيئية.
    We should bear in mind that the Hyogo Framework for Action provides us with the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR), which should be fully utilized. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أن إطار عمل هيوغو يوفر لنا الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وينبغي الاستفادة منه بشكل كامل.
    Several representatives said that it was important to bear in mind that mercury use in artisanal and small-scale gold mining posed social and economic, and not just environmental, problems. UN وذكر العديد من الممثلين أن من المهم أن نضع في الاعتبار أن استخدام الزئبق في التعدين الحرفي والصغير النطاق على الزئبق يطرح إشكالات اجتماعية واقتصادية وليس فقط إشكالات بيئية.
    We must also keep in mind that the Conference is funded from the regular budget of the United Nations. UN ويجب علينا أيضاً أن نضع في الاعتبار أن المؤتمر يُموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    We must keep in mind that industry as well as the whole economy was connected with the Croatian economy. UN ويتعين أن نضع في الاعتبار أن الصناعة وكذلك الاقتصاد بأكمله مرتبطان بالاقتصاد الكرواتي.
    It is necessary to keep in mind that the Council is not a deliberative body and that it lacks the ability to issue generally applicable regulatory provisions. UN ويلزم أن نضع في الاعتبار أن المجلس ليس هيئة تداولية وأنه ليست لديه القدرة على إصدار أحكام تنظيمية واجبة التطبيق بصورة عامة.
    We should keep in mind that the right to the peaceful uses of nuclear energy requires full and transparent cooperation with the International Atomic Energy Agency. UN ينبغي أن نضع في الاعتبار أن حق الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب تعاونا كاملا وشفافا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    When judging the success of the World Summit, it must be borne in mind that its outcome was not a substitute for Agenda 21, but a commitment to its full implementation under the Plan of Implementation. UN وعند الحكم على نجاح مؤتمر القمة العالمي، لا بد أن نضع في الاعتبار أن نتيجته ليست بديلا عن جدول أعمال القرن 21 بل هي التزام بتنفيذه تنفيذا تاما وفقا لـ ' خطة التنفيذ`.
    20. We should bear in mind the Australian tool is a trial, but that trial, as an example, may inform and potentially meet the requirements of the international community over time, should it be implemented. UN 20- ينبغي أن نضع في الاعتبار أن الأداة الأسترالية تُستخدم على سبيل التجربة، لكن تلك التجربة، كمثال، قد تكون مصدرا للمعرفة ويُحتمل أن تفي باحتياجات المجتمع الدولي مع مرور الزمن، إذا ما نُفِّذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more