"نضوب الموارد" - Translation from Arabic to English

    • resource depletion
        
    • depletion of resources
        
    • resources depletion
        
    • deplete the resources
        
    Fishing is allowed only within a narrow distance from the coast resulting in resource depletion and declining returns from fishing activities. UN ولا يُسمح بصيد الأسماك إلا في حدود مسافة ضيقة من الشاطئ، مما يفضي إلى نضوب الموارد وانخفاض عائدات أنشطة الصيد.
    This approach tends to hold women responsible for population growth which, in turn, is seen to be responsible for resource depletion and non-sustainability. UN ويميل إلى اعتبار المرأة مسؤولة عن زيادة السكان، وبالتالي يُرى أنها مسؤولة عن نضوب الموارد وعدم الاستدامة.
    Since the poor are often most vulnerable to the impact of natural resource depletion and environmental degradation, promoting a more rational use of natural resources is also consistent with the goal of poverty alleviation. UN ولما كان الفقراء في أغلب اﻷحيان هم أكثر الفئات تعرضا ﻷثر نضوب الموارد الطبيعية والانحطاط البيئي، فإن العمل على استخدام الموارد الطبيعية بطريقة أرشد هو أيضا من اﻷمور التي تتفق وهدف تخفيف الفقر.
    Many groups responsible for development policies and projects fail to consult indigenous peoples, often leading to the depletion of resources needed for physical and cultural survival, pollution and destruction of the natural environment, and social and community disruption. UN ولا يقوم العديد من الفرق المسؤولة عن السياسات والمشاريع الإنمائية بالتشاور مع الشعوب الأصلية، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الموارد اللازمة للبقاء المادي والثقافي، والتلوث وتدمير البيئة الطبيعية، والاضطراب الاجتماعي والمجتمعي.
    In most of these, the potential cost of natural resources depletion and environmental degradation is very high compared with defensive expenditures or the investment made for environmental improvement. UN فالخسارة المحتملة الناتجة عن نضوب الموارد الطبيعية وتردي البيئة عالية جدا في معظم هذه البلدان بالمقارنة مع النفقات الوقائية أو الاستثمارات المستخدمة لتحسين البيئة.
    An energy supply was considered secure if supplies remained robust in the short and long run in the face of political or technical disruptions and resource depletion. UN ويعتبر الإمداد بالطاقة آمنا إذا ما ظلّت الإمدادات نشطة في الأمدين القصير والطويل عند حدوث اضطرابات سياسية أو تقنية وعند نضوب الموارد.
    The report warns that, unless concerted and rapid action is taken to curb and decouple resource depletion from economic growth, human activities may destroy the very environment that supports economies and sustains life; UN ويحذر التقرير من أنه ما لم تُتَّخَذ تدابير متضافرة وسريعة لوقف نضوب الموارد والفصل بينه وبين النمو الاقتصادي، فإن الأنشطة البشرية يمكن أن تدمر البيئة نفسها التي تدعم الاقتصادات وتَعول الحياة.
    Also, resource depletion and increasing dangers of polluting substances are destroying fragile ecosystems and displacing communities, especially women, to the detriment of their productive capacities. UN كذلك، يدمر نضوب الموارد والأخطار المتزايدة للمواد الملوثة النظم البيئية الهشة، مما يفضي إلى تشريد المجتمعات المحلية، خاصة النساء منها، وذلك على حساب قدراتهن الإنجابية.
    Creation of physical infrastructures will gradually help to introduce market-based policies, but there is a danger of further resource depletion and environmental degradation before the introduction of such mechanisms is fully achieved. UN وسيؤدي إحداث هياكل أساسية مادية بالتدريج إلى المساعدة على بدء العمل بالسياسات القائمة على السوق، لكن هناك خطر حدوث مزيد من نضوب الموارد وتردي البيئة قبل تحقيق العمل بمثل هذه اﻵليات تحقيقا كاملا.
    ∙ Re-examining the conventional measure of gross domestic product (GDP) and considering supplementing it with a net-GDP measure that reflects resource depletion. UN ● إعادة النظر في المقياس التقليدي المتمثل في الناتج المحلي اﻹجمالي والنظر في تكملته بمقياس قائم على ناتج محلي إجمالي صافي يعكس نضوب الموارد.
    3. Second, economic growth exacerbates resource depletion and environmental degradation, especially in countries where regulatory frameworks and legal constraints are weak or non-existent. UN 3 - والأزمة الثانية هي أن النمو الاقتصادي الذي يزيد من نضوب الموارد وتدهور البيئة، خاصة في البلدان التي إما توجد فيها أطر تنظيمية وقيود قانونية ضعيفة أو التي لا توجد فيها على الإطلاق.
    55. Meanwhile, rapid industrialization and integration into the global economy have often been at the expense of resource depletion and environmental degradation. UN 55 - في الوقت ذاته فكثيرا ما كان تسارع عملية التصنيع والاندماج في الاقتصاد العالمي يتمان على حساب نضوب الموارد وتدهور البيئة.
    Where Stockholm adopted an issue-oriented approach to pollution and non-renewable resource depletion, Rio emphasized integrated strategies to promote human development through economic growth based on sustainable management of the natural resource base. UN فحيث اعتمد مؤتمر استوكهولم إزاء نضوب الموارد غير المتجددة نهجا متجها إلى القضايا، أكد مؤتمر ريو على استراتيجيات متكاملة لتعزيز التنمية البيشرية من خلال النمو الاقتصادي المستند إلى اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية.
    Concerns have shifted away from resource depletion to a wider and more complicated package of issues relating to the provision of adequate energy supplies in developing countries and the environmental and health impacts resulting from conventional patterns of energy and materials use. UN وتحولت الشواغل عن نضوب الموارد إلى مجموعة من القضايا أكثر تعقيدا تتعلق بتوفير إمدادات وافية من الطاقة في البلدان النامية والتأثيرات البيئية والصحية الناجمة عن اﻷنماط التقليدية لاستخدام الطاقة والمواد.
    Natural resource depletion and environmental degradation, including climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer, continue to threaten the global environment. UN 36- لا يزال نضوب الموارد الطبيعية وتدهور البيئة، بما في ذلك تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتلوث المياه الدولية واستنفاد طبقة الأوزون، عاملين يهددان البيئة العالمية.
    Energy, waste management and buildings are sectors that can address resource depletion. UN وتُعد الطاقة وإدارة النفايات والمباني قطاعات يمكن أن تعالج مسألة نضوب الموارد().
    Furthermore, the share of direct employment creation is bound to decline due to a combination of resource depletion and technological process, whereas the agricultural sector and related industries are likely to remain the largest source of job creation in most sub-Saharan African countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصة توليد العمالة المباشرة ستنخفض بالتأكيد بسبب نضوب الموارد مقترناً بالعمليات التكنولوجية، بينما يرجح أن يظل القطاع الزراعي والقطاعات المتصلة به أكبر مصدر لخلق فرص العمل في معظم بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    They could provide better alternatives for survival to those who are caught in the downward spiral of environmental degradation and increasing poverty, forced to exploit limited natural resources for survival and impoverished further by the depletion of resources. UN ويمكنها أن توفر بدائل أفضل للبقاء لمن يواجهون تدهور البيئة وازدياد الفقر بشكل متسارع، ويضطرون إلى استغلال الموارد الطبيعية المحدودة لأجل البقاء ويزدادون فقرا من جراء نضوب الموارد.
    They could provide better alternatives for survival to those who are caught in the downward spiral of environmental degradation and increasing poverty, forced to exploit limited natural resources for survival and impoverished further by the depletion of resources. UN إذ يمكنها أن توفر بدائل أفضل للبقاء لأولئك الذين هم واقعون في شرك دوامة الانهيار الملاحظ في تدهور البيئة وازدياد الفقر، من حيــث هــم مكرهــون علــى استغلال الموارد الطبيعية المحدودة لأجل البقاء فيزدادون فقــرا من جراء نضوب الموارد.
    It is ironic that, while intensive discussions are under way in various forums on global economic problems and on the depletion of resources available for coping with present international economic problems, military expenditures by major military Powers are reaching ever higher levels, involving the greater diversion of resources that could have helped to promote the well-being of all peoples. UN ومما يبعث على السخرية أنه بينما تجري مناقشات مكثفة في محافل مختلفة حول المشاكل الاقتصادية العالمية وحول نضوب الموارد المتاحة لمعالجة المشاكل الاقتصادية الدولية الحالية، فإن النفقات العسكرية للدول العسكرية الكبرى تبلغ مستويات متزايدة الارتفاع أبدا، مما ينطوي على تحويل موارد أكبر كان يمكن أن تساعد على تحقيق الرفاهية لجميع الشعوب.
    (e) Improving energy production and consumption efficiencies, with the goal of minimizing resources depletion and reducing environmental impacts; UN (هـ) تحسين مستوى إنتاج الطاقة وكفاءة استهلاكها، توخيا للحد من نضوب الموارد إلى أقصى حد وتقليل الآثار البيئية؛
    Moreover, given that global humanitarian resources are limited and are never sufficient to match all needs, taxes and duties levied on humanitarian assistance by one State effectively deplete the resources required to provide life-saving assistance to persons in need in other States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى أن الموارد الإنسانية العالمية ضئيلة ولا تكفي أبداً الوفاء بجميع الاحتياجات، فإن الضرائب والرسوم التي تفرضها دولة ما على المساعدة الإنسانية تفضي بالفعل إلى نضوب الموارد المطلوبة التي تكفل تقديم المساعدة اللازمة لإنقاذ حياة الأفراد الذين هم في حاجة إليها بدول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more