"نطاق أكبر" - Translation from Arabic to English

    • a larger scale
        
    • a greater scale
        
    • increased scale
        
    • larger-scale
        
    • an even larger scale
        
    Officials of the Jerusalem municipality said that this expropriation was a first step towards expropriations of a larger scale. UN وصرح المسؤولون في بلدية القدس أن هذه المصادرة هي الخطوة اﻷولى نحو عمليات مصادرة على نطاق أكبر.
    In the context of globalization, the task is to apply these lessons on a larger scale. UN أما في سياق العولمة، فإن المهمة تكمن في تطبيق هذه الدروس على نطاق أكبر.
    More recently ICTs expanded the scope of subcontracting to include services on a larger scale than before. UN ومنذ فترة قريبة، وسعت تلك التكنولوجيات نطاق التعاقد من الباطن كي تشمل الخدمات على نطاق أكبر من ذي قبل.
    Countries with the greatest need for international assistance should receive such assistance on a greater scale. UN وينبغي للبلدان ذات الحاجة القصوى إلى المساعدة الدولية أن تحصل عليها على نطاق أكبر.
    Opportunities to achieve a greater scale of resource efficiency in the building sector through efforts in greening supply chains are also considerable. UN وفرص تحقيق نطاق أكبر من كفاءة استخدام الموارد في قطاع البناء، من خلال بذل جهود في تخضير سلاسل الإمداد، كبيرة أيضاً.
    It expressed support for the efforts of contributors and the secretariat in mobilizing extrabudgetary funds and appealed for new contributions on an increased scale, commensurate with growing needs. UN وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة من قبل المساهمين واﻷمانة في تعبئة اﻷموال من خارج الميزانية، وناشدت المساهمين تقديم مساهمات جديدة على نطاق أكبر يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة.
    Finally, I should like briefly to discuss another aspect of climate change: natural disasters, which have been occurring more frequently and on a larger scale in recent years. UN وأخيرا، أود أن أناقش بشكل موجز جانبا آخر لتغير المناخ ألا وهو: الكوارث الطبيعية، التي ظلت تحدث بشكل أكثر تكرارا وعلى نطاق أكبر في الأعوام الأخيرة.
    Yet the fresh, innovative ideas that have developed, often on the basis of local experiences and successes, are not being disseminated and replicated on a larger scale because of resource constraints. UN ومع ذلك فالأفكار الجديدة المبتكرة التي وضعت، غالبا على أساس التجارب وحالات النجاح المحلية، لا يجري نشرها وتكرارها على نطاق أكبر بسبب قيود الموارد.
    The pilot phase of the 100-school initiative aimed at such teaching quality improvement will be implemented on a larger scale during the period 2003-2005. UN وسيجري تنفيذ المرحلة التجريبية لمبادرة الــ 100 مدرسة، الرامية إلى تحسين نوعية التدريس في هذه المدارس، على نطاق أكبر أثناء الفترة 2003-2005.
    A number of international NGOs have also made preliminary overtures to the factions concerning the possibility of commencing activities on a larger scale. UN كما قام عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية بالتقدم الى الفصائل ياقتراحات مبدئية تتعلق بإمكانية بدء اﻷنشطة على نطاق أكبر.
    The Authority has addressed standardization through its workshops and environmental recommendations, but there would be great benefits to standardizing data on a larger scale. UN وقد تناولت السلطة مسألة التوحيد هذه عن طريق حلقات العمل التي نظمتها وتوصياتها البيئية ولكن ستتحقق فوائد كبيرة من توحيد البيانات على نطاق أكبر.
    64. Work has also been initiated on a larger scale to review the existing legislation in line with the principles and provisions set forth in the Convention on the Rights of the Child to which Turkey is a party. UN ٤٦- وقد أستُهلت أيضاً أعمال على نطاق أكبر لاستعراض التشريعات القائمة بما يتوافق مع المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تشكل تركيا احدى الدول اﻷطراف فيها.
    A significant number of the young professionals fulfilled the mobility requirement without recourse to the centrally managed reassignment programme -- clearly an indication that they were willing to take advantage of the new opportunities and a promising sign for the successful implementation of the mobility policy on a larger scale. UN وقد استجاب عدد كبير من هؤلاء الموظفين لشروط التنقل بغض النظر عن برنامج التنقلات الموجه مركزيا، مما يدل بوضوح على أن هؤلاء الموظفين يرغبون في الاستفادة من الفرص الجديدة وعلى بارقة أمل في نجاح تنفيذ سياسة تنقل الموظفين على نطاق أكبر.
    93. Despite the often precarious security situation, in August 1997 returns of Croatian Serb Displaced Persons to other parts of Croatia took place on a larger scale than before, with some 70 families returning on 21 August alone. UN ٣٩- وبالرغم من هشاشة حالة اﻷمن في كثير من اﻷحيان، فإن حالات عودة المشردين من الصرب الكرواتيين في آب/أغسطس ١٩٩٧ إلى أنحاء أخرى من كرواتيا قد حدثت على نطاق أكبر من ذي قبل حيث عادت نحو ٠٧ أسرة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ وحده.
    143. The Government of Angola has informed the Mechanism that the single largest problem it has in the diamond sector is no longer diamonds produced by UNITA but illicit diamonds being smuggled on a larger scale by other players, as mining areas previously held by UNITA are recaptured. UN 143 - وأبلغت حكومة أنغولا آلية الرصد أن المشكلة الكبرى الوحيدة التي تواجهها في قطاع الماس لم تعد مشكلة الماس الذي تنتجه اليونيتا، بل الماس غير المشروع الذي تهربه على نطاق أكبر جهات أخرى، كما هو الحال بالنسبة للمناجم التي كانت في السابق تحت سيطرة اليونيتا وتم الاستيلاء عليها.
    (c) To undertake and support the implementation of pilot and demonstration projects that can be replicated and taken up on a larger scale by, among others, development banks and agencies; UN (ج) مباشرة وتدعيم تنفيذ المشاريع النموذجية ومشاريع البيانات العملية التي يمكن تكرارها وتنفيذها على نطاق أكبر بواسطة مصارف ووكالات التنمية وآخرين؛
    314. The delegation thanked the President, the members of the Bureau for their calm guidance of the discussion, and the secretariat for its assistance, and appealed to the international community to provide technical financial assistance on a greater scale not only to the Government but also to civil society, including human rights defenders. UN 314- وشكر الوفد الرئيس وأعضاء المكتب على إدارتهم الهادئة للنقاش كما شكر الأمانة على ما قدمته من مساعدة، وناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والمالية على نطاق أكبر ليس للحكومة فحسب وإنما للمجتمع المدني كذلك، بما فيه المدافعون عن حقوق الإنسان.
    Also the Special Rapporteur made another unacceptable suggestion in paragraph 64 that: " ... the precedents of recent conflicts started on a greater scale in 1983, when, as a consequence of former President Numeiri's new policy focusing on the implementation of Islamic Shariah Law, local tribal administration was abolished ... " . UN كما أورد المقرر الخاص إشارة أخرى غير مقبولة في الفقرة ٦٤، حيث قال: " ... لقد بدأت سوابق المنازعات الحالية على نطاق أكبر في عام ١٩٨٣، عندما ألغيت اﻹدارة القبلية المحلية نتيجة لقيام الرئيس السابق النميري بانتهاج سياسة جديدة ترمي إلى تنفيذ الشريعة اﻹسلامية... " .
    Supported the efforts of contributors and the secretariat in mobilizing extrabudgetary funds and appealed for new contributions on an increased scale, commensurate with growing needs; UN )د( دعم جهود المساهمين واﻷمانة في تعبئة اﻷموال من خارج الميزانية، والمناشدة بتقديم مساهمات جديدة على نطاق أكبر يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة؛
    The pattern of larger-scale trafficking seems rather dispersed, and it is assumed that a number of different trafficking routes are used. UN ويبدو أن نمط الاتجار على نطاق أكبر يقل إلى حد ما، ويفترض أن عددا من طرق الاتجار المختلفة يستخدم حاليا.
    Like Tzu Chi's initiatives in South Africa, the foundation's projects in Haiti also enable its citizens to become more self-reliant, but on an even larger scale. UN وعلى غرار مبادرات المؤسسة في جنوب أفريقيا، فإن مشاريعها في هايتي مكنت المواطنين من أن يصبحوا أكثر اكتفاءً ذاتياً، بل حتى على نطاق أكبر حجماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more