"نطاق المسائل" - Translation from Arabic to English

    • the range of issues
        
    • the scope of issues
        
    • the scope of the issues
        
    • a range of issues
        
    • the spectrum of issues
        
    • the breadth of issues
        
    • the wide range of issues
        
    In the recent past, the Security Council has witnessed a substantial increase in the range of issues brought before it for its consideration. UN في الماضي القريب، شهد مجلس الأمن زيادة كبيرة في نطاق المسائل المعروضة عليه لينظر فيها.
    the range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. UN ويمكن للمؤتمر أن يوسع نطاق المسائل التي تتناولها القائمة.
    the range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. UN ويمكن للمؤتمر أن يوسّع نطاق المسائل التي تتناولها القائمة.
    The above list highlights the scope of issues addressed. UN تلقي القائمة أعلاه الضوء على نطاق المسائل التي جرى تناولها.
    The Committee is deeply concerned at the gravity of the financial problems indicated by the findings of the Board and notes that the report is unprecedented in the scope of issues of qualification. UN ويساور اللجنة بالغ القلق بشأن خطورة المشاكل المالية التي أظهرتها استنتاجات المجلس، وتشير إلى أنّ التقرير لا سابقة له من حيث نطاق المسائل التي تم التحفظ عنها.
    Following consultations between the Prosecutor and the defence, an agreement between the parties was reached aimed at limiting the scope of the issues in dispute. UN وإثر مشاورات بين ممثلة الادعاء وممثل الدفاع تم التوصل إلى اتفاق يهدف إلى تضييق نطاق المسائل الخلافية.
    A committee was established which researched a range of issues relevant to its terms of reference concerning the countries to be visited and also the subregion, for the production of a briefing book for the participants. UN فأنشئت لجنة أجرت بحوثا عن نطاق المسائل المتصلة بصلاحيات البعثة بشأن البلدان المقرر زيارتها وأيضا بشأن المنطقة دون الإقليمية لإعداد كتاب لإحاطة المشاركين.
    Activities included the protection of marine areas, the protection of turtle populations, remote sensing for aquaculture, public awareness of environmental issues, and training programmes and workshops across the spectrum of issues pertaining to sustainable development. UN وشملت اﻷنشطة حماية المناطق البحرية، وحماية تجمعات السلاحف، والاستشعار من بعد ﻷغراض الزراعة، وتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وبرامج التدريب وحلقات العمل في كامل نطاق المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة.
    In this context, the Group urges the special coordinators to consult widely, in a transparent manner, on the range of issues involved. UN وفي هذا السياق، تحث المجموعة المنسقين الخاصين على التشاور على نطاق واسع، وبشفافية، بشأن نطاق المسائل المتعلقة بذلك.
    :: Broadening the range of issues on which consultations are held among the principal organs of the United Nations. UN :: توسيع نطاق المسائل التي تجرى بشأنها مشاورات فيما بين الأجهزة الرئيسية.
    However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. UN بيد أن إشكالية صياغة السياسات العامة وتنسيق التنمية تأخذ شكلا آخر مختلفا في هذا السياق الأوسع، ويصبح نطاق المسائل المعنية أكبر بكثير منه حينما يكون التركيز على التعليم الابتدائي فقط.
    The last chapter of this report outlines the range of issues to be addressed by ACC in the coming months. UN ويوجز الفصل اﻷخير من هذا التقرير نطاق المسائل التي ستتناولها لجنة التنسيق الادارية في اﻷشهر القادمة.
    Our members work in fields that span the range of issues dealt with by the Millennium Development Goals and have collectively had a major impact on the development process in Iraq. UN وينشط أعضاؤنا في ميادين تغطي كامل نطاق المسائل التي تتناولها الأهداف الإنمائية للألفية، وما برحوا يُحدثون جماعيا تأثيرا كبيرا في عملية التنمية في العراق.
    the range of issues discussed within the framework of the Conference encompasses all spheres related to the non—proliferation of weapons of mass destruction and conventional arms control. UN ويغطي نطاق المسائل التي نوقشت في إطار المؤتمر جميع المجالات المتصلة بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وللحد من اﻷسلحة التقليدية.
    These cases have not only increased in number, but have evolved in terms of the range of issues requiring adjudication and the geographic reach of the parties involved. UN ولم تقتصر هذه القضايا على الزيادة في العدد، وإنما تطورت من حيث نطاق المسائل التي تتطلب الحل، والمدى الجغرافي للأطراف المعنية.
    12. These examples would fall within the scope of issues identified in the resolution of the Commission on Human Rights, and the independent expert has selected a number of main areas of focus, outlined in more detail in section III. UN 12- وتندرج هذه الأمثلة في نطاق المسائل المحددة في قرار لجنة حقوق الإنسان، وقد اختار الخبير المستقل عدداً من مجالات التركيز الرئيسية، يتناولها بمزيد من التفصيل في الفرع الثالث.
    In particular, the report recommended that the leaders of the ruling party and the opposition should be consulted on the candidature of the Governor; that some of the powers of the Governor should be transferred to Ministers; that a permanent Deputy Governor position should be established; and that the scope of issues where the Governor had to consult the Executive Council should be expanded. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى التقرير باستشارة زعيمي الحزب الحاكم والمعارضة بشأن ترشيح الحاكم؛ ونقل بعض سلطات الحاكم للوزراء؛ وإنشاء منصب دائم لنائب الحاكم، وتوسيع نطاق المسائل التي يتعين فيها على الحاكم استشارة المجلس التنفيذي.
    Since the similarity of the goals and needs of countries with transitional economies and those with new or restored democracies is self-evident, we advocate broadening the scope of issues related to countries with transitional economies in the programme of action of the United Nations and its specialized agencies. UN وبالنظر الى أن التشابه بين أهداف واحتياجات البلـــدان ذات الاقتصـــادات الانتقاليـــة وأهداف واحتياجات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أمر جلـــي فإننا ننادي بتوسيع نطاق المسائل المتصلـــة بالبلـــدان ذات الاقتصـــادات الانتقالية في برنامج عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتهـــا المتخصصة.
    However, the scope of the issues addressed is expected to be enlarged by organizing the meeting in partnership with UNDP, the European Commission and the Council of Europe. UN بيد أنه من المنتظر توسيع نطاق المسائل التي سيجري تناولها، عن طريق تنظيم الاجتماع في شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة اﻷوروبية، ومجلس أوروبا.
    As to the meaning of the term “in all its aspects”, the scope of the issues to be taken up at the international conference should be kept as broad as possible. UN وفيما يتصل بمصطلح " من جميع جوانبه " ، ينبغي أن يكون نطاق المسائل التي سيتناولها المؤتمر الدولي واسعا قدر اﻹمكان.
    A committee was established which researched a range of issues relevant to its terms of reference concerning the countries to be visited and also the subregion, for the production of a briefing book for the participants. UN فأنشئت لجنة أجرت بحوثا عن نطاق المسائل المتصلة بصلاحيات البعثة بشأن البلدان المقرر زيارتها وأيضا بشأن المنطقة دون الإقليمية لإعداد كتاب لإحاطة المشاركين.
    Activities included the protection of marine areas, the protection of turtle populations, remote sensing for aquaculture, public awareness of environmental issues, and training programmes and workshops across the spectrum of issues pertaining to sustainable development. UN وشملت اﻷنشطة حماية المناطق البحرية، وحماية تجمعات السلاحف، والاستشعار من بعد ﻷغراض الزراعة، وتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وبرامج التدريب وحلقات العمل في كامل نطاق المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة.
    The current workload of the Office and the breadth of issues to be followed and managed have affected the Special Assistant's ability to provide the required level of support in all areas. UN وأثّر عبء العمل الحالي للمكتب واتساع نطاق المسائل التي يجب متابعتها وإدارتها على قدرة المساعد الخاص على توفير المستوى المطلوب من الدعم في جميع المجالات.
    Given the wide range of issues reviewed, it was not possible to carry out an in-depth review of all of them in each United Nations system organization. UN ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more