It was noted that such an approach called for a careful drafting of article 2, clearly limiting its scope of application. | UN | وأشير إلى أن هذا النهج يتطلب صياغة دقيقة للمادة ٢، بما يحد بوضوح من نطاق تطبيقها. |
Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
their scope of application could therefore include certain inland transport ancillary to the international maritime leg. | UN | ولذا، يمكن أن يشمل نطاق تطبيقها نواحي معينة من النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية. |
In that context, the definition of their scope of application was acceptable and the provisions giving effect to the concept of prevention were in order. | UN | وفي هذا السياق يُعتبر تعريف نطاق تطبيقها مقبولا كما أن اﻷحكام المعنية بمفهوم المنع في محلها أيضا. |
In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. | UN | ولكي تكون معاهدة المستقبل المتعلقة بالمواد الانشطارية موثوقة فعلاً، ينبغي أن يتضمن نطاق تطبيقها المواد المخزونة. |
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces. | UN | ثالثا، تمنح الاتفاقية استثناءات من نطاق تطبيقها على أنشطــة القــوات المسلحة. |
His delegation welcomed the Commission's decision to include draft articles on countermeasures in order to limit the scope of their application. | UN | وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها. |
Recently, many more countries have announced their transition to IFRS, in some instances extending the scope of application beyond group accounts to legal entities and incorporating IFRS into their national regulatory frameworks. | UN | وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى مؤخراً تبنيها للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، فجعلت في بعض الأحيان نطاق تطبيقها يتجاوز حسابات المجموعات ليشمل الكيانات الاعتبارية وأدمجتها في أطرها التنظيمية الوطنية. |
The Convention alone could not do so; its gaps must be filled and its scope of application extended. | UN | والاتفاقية لا تستطيع ذلك وحدها؛ فلابد من سد ثغراتها وتوسيع نطاق تطبيقها. |
The HNS Convention, inter alia, defined its scope of application by reference to existing lists of substances. | UN | وقامت الاتفاقية في جملة أمور بتحديد نطاق تطبيقها بالرجوع إلى قائمة المواد الموجودة. |
The Working Group agreed that the term " a treaty providing for the protection of investments " used under article 1 (1) should be clarified in order to delineate its scope of application. | UN | 37- اتَّفق الفريق العامل على توضيح عبارة " معاهدة تنصُّ على حماية الاستثمارات " ، بغية تحديد نطاق تطبيقها. |
145. Concerning subparagraph (ii), the preference was expressed for expanding its scope of application to include shareholders and officers. | UN | ٥٤١ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية ' ٢ ' ، أعرب عن تفضيل توسيع نطاق تطبيقها بإدخال حملة الأسهم والمسؤولين فيها. |
Therefore, they should not be limited, like existing international norms, by rules defining their scope of application. | UN | وعليه، ينبغي لها، شأنها في ذلك شأن القواعد الدولية الحالية، ألا تكون محدودة بقواعد تعين نطاق تطبيقها. |
As the Special Rapporteur himself had pointed out, an extension of their scope of application would increase the number of problems. | UN | وعلى نحو ما أوضح المقرر الخاص نفسه فإن توسيع نطاق تطبيقها سوف يزيد عدد المشاكل. |
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. | UN | ويتعين مواصلة الجهود لضمان بقاء جميع الاتفاقات الحالية لنزع السلاح، للاستمرار، كنقطة انطلاق لزيادة تعزيزها وتوسيع نطاق تطبيقها. |
11. Universal jurisdiction was an institution of international law, which therefore established the scope of its application and enabled States to exercise it. | UN | 11 - ومضى قائلا إن الولاية القضائية العالمية إحدى مؤسسات القانون الدولي، وهو ما يحدد نطاق تطبيقها ويمكّن الدول من ممارستها. |
Therefore, any steps to reintroduce or widen the scope of its application would be considered retrogressive in terms of the Covenant's underlying policy orientation. | UN | ولذلك فإن أي خطوات تُتخذ للأخذ بها من جديد أو لتوسيع نطاق تطبيقها تُعتبر تراجعاً عن الوجهة السياسية التي يقوم عليها العهد. |
Ms. Martín Estebañez referred to the comment in the working paper that States ratifying the Framework Convention on National Minorities of the Council of Europe could limit the scope of its application to the citizens of the State; the Convention establishes no specific requirement of citizenship for the enjoyment of the rights which may derive from it. | UN | وأشارت السيدة مارتين استبانيز إلى التعليق الوارد في ورقة العمل والذي جاء فيه أن الدول التي تصدق على الاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية لمجلس أوروبا يمكن أن تقصر نطاق تطبيقها على مواطني الدولة؛ وأضافت أن الاتفاقية لا تقتضي التمتع بالمواطنة على وجه التخصيص للتمتع بالحقوق التي يمكن أن تنجم عنها. |
Contemporary interpretation of the Hague Regulations has taken a progressive view on the scope of their application. | UN | 300- وقد تبنى التفسير المعاصر لقواعد لاهاي نظرة متدرجة بشأن نطاق تطبيقها. |
20. Morocco frequently organizes activities with its foreign partners to strengthen the use and expand the scope of application of space technology at the national level. | UN | 20- وكثيرا ما ينظم المغرب أنشطة مع شركائه الأجانب لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتوسيع نطاق تطبيقها على الصعيد الوطني. |
To retain the phrase under discussion would lead to a narrow interpretation of article 13, whereas the Commission had intended its applicability to be very broad. | UN | وإن اﻹبقاء على العبارة قيد المناقشة سيؤدي إلى تفسير ضيق لمعنى المادة ١٣ في حين كانت نية اللجنة أن يكون نطاق تطبيقها واسعا جدا. |
However, these definitions do not contain all the elements and their sphere of application is limited (procurement, public official). | UN | ومع ذلك، لا تتضمَّن هذه التعاريف جميع العناصر كما أنَّ نطاق تطبيقها محدود (المشتريات، الموظف العمومي). |
However, the obligation to extradite or prosecute was a customary rule whose scope of application was clearly circumscribed by international law. | UN | بيد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قاعدة عرفية يُحدّد القانون الدولي بوضوح نطاق تطبيقها. |