"نظامها الخاص" - Translation from Arabic to English

    • its system
        
    • its own system
        
    • system for
        
    • its own rule
        
    • system of
        
    • system and
        
    • their own system
        
    The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    The Committee also recommends that the State party further strengthen its system for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking, including rehabilitation of victims of sexual exploitation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تواصل تدعيم نظامها الخاص بإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Every State had the irrevocable right to establish its own system of justice without being subjected to foreign interference. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    The United Arab Emirates uses its own system for controlling the issues of migration and passports, in order to monitor crimes involving trafficking in persons. UN كما تستخدم الإمارات نظامها الخاص بمراقبة مسائل الهجرة والجوازات لرصد جرائم الاتجار بالبشر.
    El Salvador further reported that progress with its system for health information (SIS) has been enhanced to record access to employment, educational opportunities, sexual and reproductive health, recreation, tourism, among many others. UN وأفادت السلفادور أيضاً بإحراز مزيد من التقدم في نظامها الخاص بالمعلومات الصحية من أجل تسجيل الحصول على خدمات كثيرة منها فرص العمل والتعليم وخدمات الصحة الإنجابية والترفيه والسياحة.
    The Committee also recommends that the State party further strengthen its system for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking, including rehabilitation of victims of sexual exploitation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تواصل تدعيم نظامها الخاص بإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي.
    The Republic of Uzbekistan independently determines its national-State and administrative and territorial structure as well as its system of State authority and administration, and conducts its own domestic and foreign policy. UN وتحدد جمهورية أوزبكستان بشكل مستقل هيكل دولتها القومية وهيكلها الإداري والإقليمي بالإضافة إلى نظامها الخاص بسلطة الدولة وإدارتها، وتتولى أمر سياساتها الداخلية والخارجية الخاصة.
    The government's long-term plan is to improve its system on educational curricular material to eventually allow free publication. UN أما خطة الحكومة الطويلة الأجل، فترمي إلى الارتقاء بمستوى نظامها الخاص بإقرار مواد المنهاج التعليمي حتى يجيز في نهاية المطاف حرية النشر.
    The experience acquired during the exercises carried out under this initiative has improved Spain's response capacity by identifying practices, obstacles and procedures which will help enhance the functioning of its system for the control of transfers. UN وقد ساهمت التجربة المكتسبة خلال العمليات المنفذة في إطار هذه المبادرة في النهوض بقدرة إسبانيا على الرد عن طريق تحديد العراقيل الواجب تفاديها والممارسات والإجراءات التي من شأنها أن تساعد على تحسين أداء نظامها الخاص بالرقابة على عمليات النقل.
    (c) To monitor its system for licensing the import and export of ozonedepleting substances, which includes import quotas; UN (ج) أن يرصد نظامها الخاص بالترخيص باستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الذي يتضمن حصص استيراد؛
    (c) To monitor its system for licensing the import and export of ozonedepleting substances, which includes import quotas; UN (ج) متابعة نظامها الخاص بإصدار تراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الذي يشمل حصص الواردات؛
    (c) To monitor its system for licensing the import and export of ozonedepleting substances, which includes import quotas; UN (ج) متابعة نظامها الخاص بإصدار تراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الذي يشمل حصص الواردات؛
    752. The Committee recommends that the State party strengthen its system for collecting data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention. UN 752- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز نظامها الخاص بجمع البيانات بحيث يشكل أساساً لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة على تصميم السياسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party carefully monitor the implementation of its system of residence registration, sanction officials who deny registration on ethnically discriminatory grounds, and provide effective remedies to victims, with a view to eliminating any discriminatory impact of the registration system on ethnic minorities. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    When the United States came to create its own system of government, it chose an essentially parliamentary system of elected representatives. Open Subtitles حينما أرادت الولايات المتحدة انشاء نظامها الخاص للحُكم قامت باختيار نظاماً برلمانياً من النواب المنتخبين
    As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent Government in the peninsula were constantly thwarted. UN وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً لأن كل قوة من قوتي الاحتلال فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها.
    The Hong Kong Convention sets forth various provisions that establish its own system of control and enforcement. UN 19 - وتحدد اتفاقية هونغ كونغ أحكاماً مختلفة ترسي بموجبها نظامها الخاص بالرقابة والإنفاذ.
    Owing to the geographical character of Haiti and the inadequate national flight following capability MIPONUH has to maintain its own system through a local contractor to ensure the safety of Mission personnel. UN ونظرا للطابع الجغرافي لهايتي وعدم كفاية القدرات الوطنية على متابعة الرحلات يتعين على البعثة أن تحافظ على نظامها الخاص لضمان سلامة موظفي البعثة عن طريق متعاقد محلي.
    This Group has its own rule which requires that a particular candidate be presented to it three months prior to the election to the post. UN ولمجموعة أديس أبابا نظامها الخاص الذي يقتضي أن يقدم إليها المرشح المعني قبل ثلاثة أشهر من انتخابات المنصب ذي الصلة.
    Pakistan continued to expand its online declaration system and has made risk assessment a priority in its trade reform. UN وواصلت باكستان توسيع نطاق نظامها الخاص بالإقرارات الجمركية. وجعلت باكستان تقييم المخاطر أولوية في إصلاحاتها التجارية.
    These are of particular relevance to the newly independent States among the transition economies, which have to set up their own system of intellectual property protection. UN وتمثل هذه المجالات أهمية خاصة بالنسبة للدول المستقلة الجديدة في فئة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي يتعين عليها أن تنشئ نظامها الخاص بها لحماية الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more