"نظامها القانوني المحلي" - Translation from Arabic to English

    • its domestic legal order
        
    • its domestic legal system
        
    • the domestic legal order
        
    • their domestic legal order
        
    • their domestic legal system
        
    • its domestic legal regime
        
    • s domestic legal order
        
    • its internal legal order
        
    • own domestic legal system
        
    The State party should take all appropriate measures to ensure the full applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The Committee recommends that the State party consider giving full effect to the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    The Committee recommends that the State party consider giving full effect to the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    In this regard, Poland concluded that the returning country would only be able to undertake the appropriate actions as required under article 2, paragraph 2, if it had previously introduced the relevant provisions in its domestic legal system. UN وفي هذا الصدد، رأت بولندا أنَّ الدولة التي تقوم بالإعادة لن تتمكّن من القيام بالإجراءات الملائمة وفقا للفقرة 2 من المادة 2 إلاّ إذا كانت قد أدرجت الأحكام ذات الصلة في نظامها القانوني المحلي.
    6.3 The State party explains that, as a party to the Covenant, it has incorporated the provisions of articles 19 and 21 into its domestic legal system. UN 6-3 وتبيّن الدولة الطرف أنها، كطرف في العهد، أدرجت أحكام المادتين 19 و21 في نظامها القانوني المحلي.
    The State party should consider incorporating the Covenant into the domestic legal order. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    Most States do not have specific enabling legislation to receive the Views of the Committee into their domestic legal order. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to give full effect to the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها بغية جعل أحكام الاتفاقية سارية في نظامها القانوني المحلي سرياناً كاملاً.
    The Committee strongly recommends that the State party envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بالنظر في إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The State party should take all measures to give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The Committee urges that the State party incorporate the rights of the Covenant in its domestic legal order. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني المحلي.
    The State party should take all appropriate measures to ensure the full applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The Committee urges that the State party incorporate the rights of the Covenant in its domestic legal order. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني المحلي.
    6.3 The State party explains that, as a party to the Covenant, it has incorporated the provisions of articles 19 and 21 into its domestic legal system. UN 6-3 وتبيّن الدولة الطرف أنها، كطرف في العهد، أدرجت أحكام المادتين 19 و21 في نظامها القانوني المحلي.
    El Salvador had incorporated the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism as well as the Inter-American Convention Against Terrorism into its domestic legal system, with the promulgation of a special counter-terrorism law. UN وبيّنت أن السلفادور قد أدمجت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكذلك اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب في نظامها القانوني المحلي بإصدار قانون خاص لمكافحة الإرهاب.
    To address those problems, her Government had ratified the United Nations Convention against Corruption and was working to incorporate its provisions into its domestic legal system. UN ولمعالجة تلك المشاكل صدقت حكومتها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وهي تعمل من أجل إدراج أحكامها ضمن نظامها القانوني المحلي.
    38. Lithuania reported that its domestic legal system did not foresee any provision on corporate criminal liability, but that the draft criminal code, under discussion at the moment of the preparation of its reply, included such a provision. UN 38- وأبلغت ليتوانيا أن نظامها القانوني المحلي لم يتضمن أي حكم بشأن المسؤولية الجنائية للشركات، بيد أن مشروع القانون الجنائي، وهو قيد المناقشة وقت إعداد إجابتها، يتضمن مثل هذا الحكم.
    The State party should consider incorporating the Covenant into the domestic legal order. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    20. Most States do not have specific enabling legislation to receive the Views of the Committee into their domestic legal order. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    17. There was a need for legal certainty in order to establish a common set of rules that would be acceptable to all Member States, whatever their domestic legal system. UN 17 - وأردف قائلا إن ثمة حاجة إلى التيقن القانوني بغية وضع مجموعة مشتركة من القواعد تكون مقبولة لدى جميع الدول الأعضاء، مهما كان نظامها القانوني المحلي.
    In the case under review, despite these prohibitions, the Occupying Power has supplanted its domestic legal regime in occupied Jerusalem by an act of Knesset in 1981. UN وفي الحالة قيد الاستعراض. ورغم هذا الحظر، فرضت دولة الاحتلال نظامها القانوني المحلي في القدس المحتلة بقانون صادر عن الكنيست في عام 1981.
    The Committee takes note of the State party's position regarding the non-inclusion of the full substance of the Convention within the State party's domestic legal order and that there is no obligation for States parties to make the Convention itself part of their domestic legal order. UN 530- تحيط اللجنة علما بموقف الدولة الطرف إزاء عدم إدراج محتوى الاتفاقية بكامله في نظامها القانوني المحلي وإزاء عدم وجود أي التزام من قبل الدول الأطراف يجعل الاتفاقية في حد ذاتها جزءا من نظامها القانوني المحلي.
    The rule reflects the view that " the State, where a violation occurred, should have an opportunity to redress it by its own means, within the framework of its own domestic legal system " (International Court of Justice in the Interhandel Case, ICJ Reports, 1959, p. 6 (27)). UN وتعكس القاعدة وجهة النظر القائلة بأنه " في حالة حدوث انتهاك، لابد من إتاحة الفرصة للدولة لجبرها بطريقتها الخاصة، داخل إطار نظامها القانوني المحلي " (محكمة العدل الدولية في قضية إنترهاندل، تقارير محكمة العدل الدولية، 1959، ص 6 (27)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more