"نظامه الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • its statute
        
    • its statutes
        
    • its Regulations
        
    • the regulations
        
    • regulations of the Fund
        
    • its own Regulations
        
    • its articles of
        
    • whose Statute
        
    • s statutory
        
    Establishment of the MFS and development of its statute Paragraph 130 UN إنشاء نظام التمويل الصغير بدارفور وإعداد نظامه الأساسي
    According to its statute, the object and purpose of the Institute are: UN وفيما يلي أهداف ومقاصد المعهد استنادا إلى نظامه الأساسي:
    INSTRAW should be funded entirely by voluntary contributions, as stipulated in its statute. UN ومن الحري بالمعهد أن يحصل على كامل تمويله من التبرعات، كما هو وارد في نظامه الأساسي.
    As an international federation, IFACAT brings together national associations whose goals are compatible with its statutes. UN يضم الاتحاد الدولي رابطات وطنية تتوافق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    119. The benefits payable by the Pension Fund under its Regulations are established and denominated in United States dollars. UN 119- تحدد الاستحقاقات المدفوعة من الصندوق بموجب نظامه الأساسي وتُقوَّم بدولارات الولايات المتحدة.
    Statement of the actuarial sufficiency as at 31 December 2001 of the United Nations Joint Staff Pension Fund to meet the liabilities under article 26 of the regulations of the Fund UN السابع - بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من نظامه الأساسي
    The European Union welcomed the decision taken by the Board of Governors to bolster international cooperation within the framework of its statute. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    In accordance with its statute, UNITAR should be fully financed from extrabudgetary resources. UN ويتعين أن يمول المعهد بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية، حسبما ينص عليه نظامه الأساسي.
    39. In related action, the Group of Experts decided to amend its statute and rules of procedure to reflect the change in the number and the status of its divisions. UN 39 - وفي إطار متصل، قرر فريق الخبراء تعديل نظامه الأساسي ونظامه الداخلي ليعكسا التغيير الذي طرأ على عدد شُعَبه ومركزها.
    In particular, the success of the Court depends on widespread ratification of its statute, given that it is treaty-based and largely depends on the compliance of States parties with their obligations under the law. UN وبصورة خاصة فإن نجاح المحكمة يتوقف على التصديق الواسع على نظامه الأساسي بالنظر إلى أن المعاهدة ترتكز إلى حد كبير على امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب القانون.
    16. While a more sustainable basis must be found for financing the activities of the Institute, its statute clearly explained how the Institute was related to, and could seek financial support from, the United Nations. UN 16 - وتابع كلامه قائلا إنه بالرغم من ضرورة التوصل إلى أساس أكثر استدامة لتمويل أنشطة المعهد، فإن نظامه الأساسي يبين بوضوح علاقة المعهد بالأمم المتحدة، وإمكانية التماسه الدعم المالي منها.
    The July meeting notwithstanding, there continue to be delays in convening the sessions of the Coordinating Council, which, according to its statute, should meet every two months. UN وبغض النظر عن اجتماع تموز/يوليه، ما زالت هناك تأخيرات في عقد دورات مجلس التنسيق، التي تقرر في نظامه الأساسي أن تعقد مرة كل شهرين.
    The Joint Inspection Unit evaluation raised concerns about the future of INSTRAW. It pointed out the need for the Institute to diversify its financial sources, and called for the changing of its statute to allow for alternative fund-raising strategies. UN وأثار تقييم الوحدة قلقا بشأن مستقبل المعهد؛ وأشار إلى ضرورة قيام المعهد بتنويع موارده المالية ودعا إلى تغيير نظامه الأساسي للسماح باستخدام استراتيجيات بديلة لجمع التبرعات.
    To facilitate the change, the Group of Experts had to recommend to the Economic and Social Council the amendment of rule 5 of its statute. UN وتيسيرا لعملية التغيير هذه، يتعين أن يقدم فريق الخبراء توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل المادة 5 من نظامه الأساسي.
    As a result, she was concerned that it should be unable to pay rent, and recalled that its statute stipulated that its expenses should be met from voluntary contributions, donations and grants rather than from the regular budget of the United Nations. UN وأعربت عن انشغالها، تبعا لذلك، إزاء عدم استطاعة المعهد دفع الإيجار، مشيرة إلى أن نظامه الأساسي ينص على تسديد التكاليف من التبرعات والهبات والمنح، وليس من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    · Addition of a new article making provision for the establishment of an interim Arab Parliament and the adoption of its statutes; UN إضافة مادة جديدة حول إنشاء برلمان عربي انتقالي واعتماد نظامه الأساسي.
    As an international federation, FIACAT brings together national associations whose goals are compatible with its statutes. UN وبوصفه اتحادا دوليا، تنضوي تحت لوائه جمعيات وطنية تتفق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    In the opinion of the Advisory Committee, it should be understood by all that use of the results of the study and any subsequent executive action taken further to it, remain the responsibility of the Secretary-General as the one with fiduciary responsibility for the investments of the Fund, under article 19 of its Regulations. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون معلوما للجميع أن استخدام نتائج الدراسة وأي إجراء تنفيذي لاحق يتخذ بعدها ما زالت مسؤولية الأمين العام بصفته الشخص الذي يضطلع بالمسؤولية الائتمانية عن استثمارات الصندوق بموجب المادة 19 من نظامه الأساسي.
    1. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board on the administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund and amendments to the regulations of the Fund (A/68/303). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المتعلق بالمصروفات الإدارية للصندوق والتعديلات المدخلة على نظامه الأساسي (A/68/303).
    2. As an independent inter-agency entity, the Fund operates under its own Regulations as approved by the General Assembly and, in accordance with its governance structure, is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, which currently consists of 33 members, representing the 23 member organizations listed in annex I to the present report. UN 2 - ويعمل الصندوق بوصفه كياناً مستقلاً مشتركاً بين الوكالات، بموجب نظامه الأساسي بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة ووفقاً لهيكله الإداري، ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يتألف حالياً من 33 عضواً يمثلون المنظمات الأعضاء، البالغ عددها 23 منظمة، المبينة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    IMF tends to argue that its articles of agreement do not make reference to human rights. UN فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان.
    2. Underlines the need of contributing to the University Waqf, whose Statute had been approved during the 26th ICFM in Burkina Faso, and urges the donors to step up their efforts to achieve this objective and commissions the Secretary-General and the University Board of Trustees to work in this sense to secure the sufficient funds for the Waqf of the University. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات والشخصيات الإسلامية إلى ضرورة المساهمة في وقف الجامعة الذي تم إقرار نظامه الأساسي في مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية السادس والعشرين في بوركينا فاسو، ويحث الجهات المانحة على مضاعفة جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف، ويكلف الأمين العام ومجلس أمناء الجامعة بالسعي في هذا الاتجاه بغية إيجاد المال الكافي لهذا الوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more