"نظاميهما الأساسيين" - Translation from Arabic to English

    • their statutes
        
    • their respective statutes
        
    • their Articles of Agreement
        
    Amendment of their statutes was therefore considered not to be an option. UN وبالتالي، فإن تعديل نظاميهما الأساسيين لا يُعد خياراً مطروحاً.
    It is the hope of the Expert Group that, by examining the operations and functioning of the two ad hoc Tribunals, this report will further the laudable objectives reflected in their statutes. UN ويأمل فريق الخبراء أن يؤدي هذا التقرير، من خلال دراسة عمليات المحكمتين المخصصتين وأدائهما لعملهما، إلى تعزيز الأهداف السامية الواردة في نظاميهما الأساسيين.
    The national courts would be faced with having to rule on the Tribunals' substantive decisions, and the application of their statutes and the Rules of Procedure and Evidence. UN وقد تضطر المحاكم الوطنية إلى إصدار أحكام بشأن القرارات الموضوعية الصادرة عن المحكمتين، وتطبيق نظاميهما الأساسيين والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    As noted in paragraph 7 above, however, the amendment made by the Assembly in resolution 58/87 in effect confirmed the differences in the qualifications required of the United Nations Administrative Tribunal members and the ILO Administrative Tribunal judges under their respective statutes. UN غير أنه، كما لوحظ في الفقرة 7 أعلاه، يكرس التعديل الذي تم بموجب قرار الجمعية العامة 58/87 فعلا الفوارق في المؤهلات المشترطة في أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وقضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بمقتضى نظاميهما الأساسيين.
    Thus, with specific reference to IMF and the World Bank, any argument that their Articles of Agreement preclude consideration of human rights or that they have no obligations to respect human rights must now be considered untenable. UN وهكذا، وفيما يتصل تحديدا بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن أي القول بأن نظاميهما الأساسيين يحولان دون النظر في حقوق الإنسان أو أنه ليس عليهما التزامات باحترام حقوق الإنسان يجب اعتبارها الآن هو قول واهٍ.
    To that end, the Office will work to ensure that, as subsidiary organs of the Security Council, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda operate, in their administrative activities, in accordance with the Charter, regulations, rules and policies of the United Nations and, as judicial organs, act within their statutes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيسعى المكتب لكفالة أن تنفذ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنشطتهما الإدارية بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها وسياساتها، وذلك بوصفهما من الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، وأن تعملا كجهازين قضائيين في إطار نظاميهما الأساسيين.
    30. The United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal shall establish their own rules, in conformity with the provisions of their statutes. UN 30 - تضع كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة القواعد الخاصة بهما، وفقا لأحكام نظاميهما الأساسيين.
    To that end, the Office will work to ensure that, as subsidiary organs of the Security Council, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda operate in accordance with the Charter, regulations, rules and policies of the United Nations and, as judicial organs, act within their statutes. UN ولهذه الغاية، سيعمل المكتب لكفالة عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في إطار نظاميهما الأساسيين.
    their statutes were drafted by the Secretary-General within periods of 60 days, and submitted to the Security Council in response to requests by the Council. UN وقام بصياغة نظاميهما الأساسيين الأمين العام في غضون فترتي 60 يوما، ورفعهما إلى مجلس الأمن استجابة لطلب المجلس().
    10. Affirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; UN 10 - تؤكد أن يكون احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها وإصدارتها الإدارية ذات الصلة ووفقا لها؛
    10. Affirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; UN 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛
    6.9 A further objective of the subprogramme is to assist the ad hoc international tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, as subsidiary organs of the United Nations, to operate in accordance with the Charter, regulations, rules and policies of the United Nations and, as judicial organs, to act within their statutes. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي مساعدة المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، على أن يتفق عملهما مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في حدود نظاميهما الأساسيين.
    7. Reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; UN 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛
    In this context, documents were produced and actions were undertaken with a view to supporting the Equality Advisers (both in the central administration and the local administration), such as their statutes. UN وفي هذا السياق، أعدت وثائق واتخذت إجراءات بهدف تقديم الدعم للمستشارين المعنيين بشؤون المساواة (سواء في الإدارة المركزية أو الإدارة المحلية)، مثل نظاميهما الأساسيين.
    122. Paragraph 7 of resolution 67/241 provides that " recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances " . UN ١٢٢ - تنص الفقرة 7 من القرار 67/241 على أن ' ' احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها``.
    26. Also reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; UN 26 - تعيد التأكيد أيضاً على أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقاً لها؛
    7. Reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; UN 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛
    21. By its resolution 66/237, the General Assembly affirmed that recourse to general principles of law and the Charter of the United Nations by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances. UN 21 - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها 66/237، أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها.
    Finally, the Sixth Committee has decided to recommend that the resolution by which the General Assembly will adopt the statutes of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal should contain a paragraph drafted as follows: " Affirms that the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal shall not have any powers beyond those conferred under their respective statutes " . UN وأخيراً، قررت اللجنة السادسة أن توصي بأن يتضمن القرار الذي ستعتمد الجمعية العامة بموجبه النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف فقرة نصها ما يلي: " تؤكد على أنه لا يجوز أن تكون لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو لمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة أي سلطات تتجاوز السلطات المسندة إليهما بموجب نظاميهما الأساسيين " .
    (d) Reaffirm that the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal shall not have any powers beyond those conferred under their respective statutes and the exercise of such powers shall be in accordance with the role of the Secretary-General as the chief administrative officer, which includes his authority to determine when staff members have engaged in misconduct and to impose appropriate disciplinary measures (para. 211); UN (د) التأكيد مجددا على عدم ممارسة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي سلطات تتجاوز تلك المنوطة بهما بموجب نظاميهما الأساسيين وعلى تمشي ممارسة هذه الصلاحيات مع دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول، الذي يشمل سلطتَه في تقرير متى يرتكب الموظفون سوء السلوك وفي فرض التدابير التأديبية المناسبة (الفقرة 211)؛
    Procedural issues such as contempt of court and dealing with the source of perjured evidence, which would often be deterred by potential criminal sanctions in national courts, are addressed by the Tribunals under " abuse of proceedings " because of their interpretation of resolution 66/237, in which the General Assembly stated that the Tribunals had no powers beyond those conferred under their respective statutes. UN وستنظر المحكمتان في المسائل الإجرائية من قبيل انتهاك حرمة المحكمة والتعامل مع مصدر شهادة الزور، التي عادة ما تردعها المحاكم الوطنية بتطبيق عقوبات جنائية محتملة، في إطار فئة " إساءة استخدام الإجراءات " نظرا لتفسيرهما للقرار 66/237، الذي نصّت الجمعية العامة فيه على أن المحكمتين لا تملكان أية صلاحيات عدا تلك المخولة إليهما بموجب نظاميهما الأساسيين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more