"نظاميين" - Translation from Arabic to English

    • uniformed
        
    • regulars
        
    • casual
        
    • irregular
        
    Eight of those cases involved uniformed personnel and 7 involved civilians. UN وكانت ثماني حالات تتعلق بأفراد نظاميين وتتعلق 7 حالات بمدنيين.
    Higher average strength stemmed from additional deployment of uniformed personnel in line with Security Council resolutions UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى نشر إضافي لأفراد نظاميين تمشياً مع قرارات مجلس الأمن
    The higher consumption was owing to unplanned activities, the presence of additional uniformed personnel and frequent power cuts in the country UN ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد
    MONUSCO currently has armed uniformed personnel deployed outside the eastern part of the country. UN تنشر البعثة حاليا أفرادا نظاميين مسلحين خارج الجزء الشرقي من البلد.
    Cuban regulars with Russian rifles. Open Subtitles غلط , جنود نظاميين كوبيين باسلحه روسيه
    The 116 countries currently providing uniformed personnel were key actors. UN والبلدان التي تقدم في الوقت الحالي أفراداً نظاميين والبالغ عددها 116 بلداً هي جهات فاعلة رئيسية.
    :: Issuance of 8,061 airline tickets, including for civilian staff and uniformed personnel UN :: إصدار 061 8 تذكرة من تذاكر السفر بالطائرة، بما في ذلك لموظفين مدنيين وأفراد نظاميين
    I take this opportunity to reiterate my sincere gratitude to the Member States that have contributed uniformed personnel and assets to the Mission. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر شكري الخالص للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة بأفراد نظاميين وبأصول.
    The States members of the European Union not only made significant financial contributions to United Nations peacekeeping operations, but also supported and participated in them by providing uniformed personnel and other capabilities. UN وإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا تكتفي بتقديم مساهمات مالية كبيرة لعمليات حفظ السلام، بل تقدم أيضاً الدعم لهذه العمليات وتشارك فيها من خلال تزويدها بأفراد نظاميين وتوفير قدرات أخرى.
    In particular, I wish to thank the troop- and police-contributing countries that have provided much-needed uniformed personnel and assets to the Mission. UN وأود أن أتوجه بالشكر، بوجه خاص، إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية لما قدمته للبعثة من أفراد نظاميين وأصول كانت البعثة في حاجة ماسة إليها.
    All these factors increase burdens on the capacity of the Organization and the countries contributing uniformed personnel to achieve the desired objectives. UN وجميع هذه العوامل تلقي أعباء إضافية على كاهل المنظمة والبلدان المساهمة بأفراد نظاميين وقدرتها على تحقيق الأهداف المنشودة.
    We also join South Africa in encouraging the inclusion of more women as uniformed personnel in peacekeeping operations, and welcome India's statement today that it is willing to increase its own contribution in this regard. UN نحن أيضا ننضم إلى جنوب أفريقيا في تشجيع إدراج المزيد من النساء كأفراد نظاميين في عمليات حفظ السلام، ونرحب ببيان الهند اليوم الذي ينص على استعدادها لزيادة مساهمتها الخاصة في هذا الصدد.
    During the reporting period, the United Nations notified Member States of paternity claims raised in relation to their uniformed personnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت الأمم المتحدة دولا أعضاء بشأن مطالب إثبات الأبوة التي أُثيرت فيما يتعلق بأفراد نظاميين تابعين لهذه الدول.
    16. As at 31 August 2012, there were 116,515 personnel spread across 16 operations, 96,305 of whom were uniformed personnel. UN 16 - وفي آب/أغسطس 2012، كان هناك 515 116 فردا منتشرين في 16 عملية من بينهم 305 96 أفراد نظاميين.
    Some countries have their own reasons for not providing uniformed personnel to peacekeeping and contribute in other ways that deserve acknowledgement and respect, but every Member State has an obligation to support peacekeeping to the extent that it is able. UN ولدى بعض البلدان أسبابها الخاصة التي تمنعها من تقديم أفراد نظاميين للمشاركة في حفظ السلام وهي تساهم بطرق أخرى تستحق الاعتراف والاحترام، ولكن كل دولة عضو عليها التزام بدعم حفظ السلام قدر استطاعتها.
    38. When countries decide to offer uniformed personnel to the United Nations, they accept a certain number of obligations vis-à-vis the United Nations. UN 38 -عندما تقرر البلدان تقديم أفراد نظاميين إلى الأمم المتحدة فإنها تقبل عددا معينا من الالتزامات تجاه الأمم المتحدة.
    The 63 camps will remain fully functional throughout the country during the 2012/13 budget period and will be staffed with civilian and uniformed personnel in line with the policy of increased field presence, as outlined above. UN وستظل المعسكرات البالغ عددها 63 معسكرا عاملة بشكل كامل في البلد في فترة الميزانية 2012/2013، وستزود بموظفين مدنيين وأفراد نظاميين على نحو يتماشى مع سياسة زيادة الوجود الميداني على النحو المبين أعلاه.
    The investigation into allegations of sexual exploitation and abuse by civilian and uniformed personnel in MONUC had demonstrated the effectiveness of that approach. UN وقد تجلت كفاءة هذا النهج من خلال التحقيق في الادعاءات بارتكاب موظفين مدنيين وأفراد نظاميين لأعمال استغلال جنسي واعتداء جنسي في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Bob! - Colonel, these guys are regulars! Open Subtitles - سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين !
    With few other exceptions, the minimum wage is payable to all workers whether full-time or part-time and whether permanent, temporary, casual or home workers. UN وفيما عدا استثناءات قليلة أخرى، يُدفع الأجر الأدنى لجميع العاملين سواء كانوا يعملون بدوام كامل أو جزئي وسواء كانوا دائمين أو مؤقتين أو غير نظاميين أو يعملون في المنزل.
    Asylum-seekers and refugees within larger migration movements remain vulnerable to removal as irregular migrants. UN ويظل طالبو اللجوء واللاجئون، في إطار حركات الهجرة ككل، عرضة للطرد باعتبارهم مهاجرين غير نظاميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more