"نظام الجزاءات الذي" - Translation from Arabic to English

    • the sanctions regime
        
    • sanctions regime that
        
    The objective of the sanctions regime established by the Security Council is to signal to Iran that it must fully cooperate with IAEA, and to give an impetus to the negotiating process. UN والهدف من نظام الجزاءات الذي أنشأه مجلس الأمن إرسال إشارة إلى إيران مفادها بأنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعطاء زخم لعملية التفاوض.
    However, in the Cuban case, the sanctions regime imposed by the United States violates human rights law in two distinct ways. UN غير أن نظام الجزاءات الذي تفرضه الولايات المتحدة في حالة كوبا يعتبر انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان بطريقتين متميزتين.
    Now that the Taliban have been eliminated, the sanctions regime, which hurts only the people of Afghanistan, must also come to an end. UN والآن بعد أن انتهى حكم الطالبان، يجب أن ينتهي أيضا نظام الجزاءات الذي لا يضر سوى شعب أفغانستان.
    Nonetheless, it was vital to avoid weakening the effectiveness of the sanctions regime put in place by the Security Council. UN ومع ذلك فإنه من الحيوي تجنُّب إضعاف فعالية نظام الجزاءات الذي أقامه مجلس الأمن.
    However, to do so under a sanctions regime that no longer has validity is unwarranted and inimical to the interests of the country. UN غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد.
    In that regard, it is important to ensure the comprehensive implementation of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN وفي ذلك الصدد، من المهم ضمان تطبيق نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن تطبيقاً شاملاً.
    the sanctions regime established under the 1267 Committee of the Security Council has aimed to promote a climate in which Al-Qaida will have difficulty raising, accessing and moving money, purchasing arms and crossing international borders. UN ويهدف نظام الجزاءات الذي وضع في إطار لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى إيجاد مناخ يصعب فيه على تنظيم القاعدة جمع الأموال وحشدها ونقلها واقتناء الأسلحة وعبور الحدود الدولية.
    the sanctions regime that the Panel will monitor consists of an assets freeze and a travel ban. UN ويتألف نظام الجزاءات الذي سيتولى الفريق رصده من تجميد الأصول وحظر السفر.
    the sanctions regime that daily takes its toll on the people of Iraq also has adverse consequences for neighbouring States, including Jordan and Turkey. UN كما أن نظام الجزاءات الذي يحيي يوميا ضريبة اﻷلم من شعب العراق هو نظام له أيضا آثار معاكسة على البلدان المجاورة، بما فيها اﻷردن وتركيا.
    Since Security Council resolutions are norms deriving from the Charter of the United Nations, the definition of the offence would apply to a violation of the sanctions regime established by the Security Council. UN ونظرا إلى أن قرارات مجلس الأمن تنبثق من ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذه العقوبة تنطبق على انتهاك نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس لأمن.
    Article 14, paragraph 3, does not apply as such to international organizations, but in any event, the sanctions regime imposed by the Security Council is not a criminal proceeding. UN ولا تنطبق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد بصيغتها الحالية على المنظمات الدولية، علما بأن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لا يشكل بحال من الأحوال إجراء جنائياً.
    Article 14, paragraph 3, does not apply as such to international organizations, but in any event, the sanctions regime imposed by the Security Council is not a criminal proceeding. UN ولا تنطبق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد بصيغتها الحالية على المنظمات الدولية، علما بأن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لا يشكل بحال من الأحوال إجراء جنائياً.
    By its resolution 1727 (2006), the Security Council renewed, until 31 October 2007, the sanctions regime imposed by resolution 1572 (2004). UN وقد جدد مجلس الأمن في قراره 1727 (2006)، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، نظام الجزاءات الذي فرضه القرار 1572 (2004).
    By its resolution 1782 (2007), the Security Council renewed until 31 October 2008 the sanctions regime imposed by resolutions 1572 (2004) and 1643 (2005). UN وجدد مجلس الأمن، في قراره 1782 (2007)، نظام الجزاءات الذي فرضه القراران 1572 (2004) و 1643 (2005) لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Had the sanctions regime imposed against the de facto authorities in the unique and exceptional circumstances that prevailed in Haiti been put into force without hesitation and the means of discussion that were still at our disposal been fully employed, perhaps the international community could have confined its action to the deployment of a traditional United Nations peace-keeping force. UN ولو أن نظام الجزاءات الذي فرض على سلطات اﻷمر الواقع في ظل الظروف الفريدة والاستثنائية التي كانت سائدة في هايتي جرى تنفيذه دون تردد واستخدمت وسائل اﻹقناع التي كانت متوفرة لدينا استخداما كاملا، فلربما تمكن المجتمع الدولي من الاقتصار في إجراءاته على وزع قوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم بصورتها التقليدية.
    412. This section presents an analysis of the organization, legal framework and activities of customs in Côte d’Ivoire as they relate to the application and enforcement of the sanctions regime imposed by the Security Council. UN 412 - يقدم هذا الفرع تحليلا لتنظيم الجمارك في كوت ديفوار وإطارها القانوني وأنشطتها من حيث صلتها بتطبيق وإنفاذ نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن.
    On the basis of those reports, the Team noted that the sanctions regime imposed by the Security Council had had a limited impact, most notably owing to the constantly evolving structure of the Al-Qaida network and the general rigidity of the instrument of the list to reflect those changes. UN واستنادا إلى هذه التقارير، لاحظ الفريق أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لم يحدث إلا أثرا محدودا، وذلك بالدرجة الأولى بسبب استمرار تطور هيكل تنظيم القاعدة وانعدام المرونة بصورة عامة في استخدام وسيلة القائمة لتعكس هذه التغيرات.
    30. Judging by the reports from Member States, and the continuing levels of Al-Qaida activity, it would appear that the sanctions regime imposed by the Security Council has had a limited impact. UN 30 - ويـبدو أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن كان له أثر محدود استنادا إلى التقارير المقدمة من الدول الأعضاء وبالنظر إلى استمرار أنشطة تنظيم القاعدة.
    the sanctions regime imposed on the Islamic Republic of Iran by the Security Council beginning with its resolution 1737 (2006) was broadened under resolution 1929 (2010); UN وسع مجلس الأمن بموجب قراره 1929 (2010) نطاق نظام الجزاءات الذي بدأ فرضه على جمهورية إيران الإسلامية عملا بقرار مجلس الأمن 1737 (2006)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more