"نظام السوق" - Translation from Arabic to English

    • the market system
        
    • market system and
        
    • market system by
        
    • free-market system
        
    First, their participation in earning a livelihood has been constrained by various peculiar measures imposed by the authorities as part of the clampdown on the market system. UN فأولاً، كان اشتراكهن في كسب العيش مقيداً بتدابير خاصة متنوعة فرضتها السلطات كجزء من الانقضاض على نظام السوق.
    While much progress has been made as a result of transition to the market system and democracy since the end of the 1980s, only in a relatively few transition economies has the population actually gained material benefits. UN وعلى حين أحرز تقدم كبير نتيجة للتحول إلى نظام السوق والديمقراطية منذ نهاية الثمانينات، إلا أن عدد قليلا نسبيا من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، جنى فيها السكان فعليا مكاسب مادية.
    Food security cannot be left to the vagaries of the market system. UN فلا يمكن ترك مشكلة انعدام الأمن الغذائي لتقلبات نظام السوق.
    As stated by De Vilder, the market system is merely an open subsystem within a global ecosystem. UN وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي.
    This is due to the fact that the market system requires that "cost efficiency" Open Subtitles وذات ديمومة مصممة. هذا بسبب كون نظام السوق يتطلب
    10. The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. UN ١٠ - تتمثل أولى اﻷولويات لتنمية مباشري اﻷعمال الحرة في وضع مجموعة ثابتة من القوانين التجارية وإنشاء مؤسسات فعالة ﻹدارة نظام السوق.
    If unemployment, which has already reached very high levels, continues to spread on a large scale, together with its usual accompaniment of social discrimination and growing inequality, the result could well be the rejection of the market system together with democracy itself. UN وإذا استمرت البطالــة التــي بلغــت بالفعل مستويات عالية جدا، في الانتشار على نطاق واسع، إضافة إلى ما يصحبها عادة من تمييز اجتماعي عدم المساواة متزايدة فإنها يمكن أن تكون النتيجة رفض نظام السوق مع رفض الديمقراطية ذاتها.
    Many drivers of human behaviour and preferences, however, which reflect different perspectives on a good quality of life, work largely outside the market system. UN ولكن كثيراً من محركات السلوك والتفضيلات الإنسانية التي تعبِّر عن مناظير مختلفة بشأن نوعية الحياة الطيبة تمارس تأثيرها في كثير من الأحيان خارج نظام السوق.
    Many drivers of human behaviour and preferences, however, which reflect different perspectives on a good quality of life, work largely outside the market system. UN ولكن كثيراً من محركات السلوك والتفضيلات الإنسانية التي تعبِّر عن مناظير مختلفة بشأن نوعية الحياة الطيبة تمارس تأثيرها في كثير من الأحيان خارج نظام السوق.
    Almost all countries realize that the market system is the key to achieving these goals, and the private sector is looked upon as the principal source of employment creation. UN وجميع البلدان تقريبا تدرك أن نظام السوق هو مفتاح تحقيق هذه الأهداف، وأن القطاع الخاص يعتبر المصدر الرئيسي لتهيئة العمالة.
    A much more dynamic approach is now required — one that entails the empowerment of the rural poor, particularly rural women, by increasing the capabilities that will enable them to navigate the market system. UN والحاجة تدعو اﻵن إلى نهج أكثر حركية، نهج يستتبع تمكين فقراء الريف، ولا سيما الريفيات، عن طريق زيادة قدراتهن على التحرك في نظام السوق.
    239. There have also been other innovative efforts at the level of NGOs to use the market system to benefit poor women. UN ٢٣٩ - ولقد بذلت مجهودات ابتكارية أخرى على مستوى المنظمات غير الحكومية تهدف إلى استخدام نظام السوق لمصلحة النساء الفقيرات.
    Indeed, the central error of reform programmes introduced in several countries has been to believe that by eliminating central planning and by introducing private property rights, the market system would automatically develop and that it would operate on its own. UN بل إن الخطأ الرئيسي في برامج الإصلاح التي طبقت في بلدان عديدة هو الاعتقاد بأنه بإلغاء التخطيط المركزي وتطبيق حقوق الملكية الخاصة، سيتطور نظام السوق بصورة تلقائية ويعمل من تلقاء نفسه.
    Although land markets are in theory open to everyone, poor rural people, especially poor women, are unable to take advantage of the market system because they lack information about new laws and programmes, land and access to credit. UN ورغم أن أسواق اﻷراضي مفتوحة نظريا أمام الجميع، فإن الفقراء، لا سيما الفقيرات، غير قادرين على الاستفادة من نظام السوق ﻷنه لا يتوافر لديهم المعلومات عن القوانين والبرامج الجديدة، واﻷراضي، وإمكانية الوصول إلى الائتمان.
    Yet, in 2005 the State began to clamp down on the market system that had developed between 2000 and 2004 and to reimpose its control over the population and revert to the public distribution system. UN ولكن في عام 2005 بدأت الدولة الهجوم على نظام السوق الذي تطور بين عامي 2000 و2004 وأعادت فرض الرقابة على السكان وعادت إلى نظام التوزيع الحكومي.
    The traditional value system of a State, which is predicated on welfare considerations for its citizens, is challenged by the profit orientation of the market system. UN فالمنظومة القيمية التقليدية للدولة التي تنبنى على اعتبارات توفير الرعاية لمواطنيها تصطدم لتوجه نظام السوق نحو تحقيق الربح.
    The intent of the market system is, in fact, the exact opposite of what a real economy is supposed to do, which is efficiently and conservatively orient the materials for production and distribution of life supporting goods. Open Subtitles فعلا... لا يقدر ان غرض نظام السوق في الحقيقة هو عكس تماماً
    While the market system deals with the interaction of people gaming for profit across the spectrum of labor production and distribution the Monetary System is an underlying set of policies set by financial institutions which create conditions for the market system, among other things. Open Subtitles النصف الأخر هو "النظام المالي النقدي". بينما نظام السوق يتعامل مع تفاعل الناس وألاعيبهم للربح على مختلف مستويات
    At the same time, it may be appreciated that these inadequate measures, resulting in higher inflation, a distorted market system and increasing unemployment, may result in greater social tension. UN ولعلنا نقدر في الوقت ذاته أن هذه التدابير غير الكافية، التي أدت الى ارتفاع معدل التضخــــم واضطراب نظام السوق وزيادة البطالة، قد تفضي الى المزيد من التوتر الاجتماعي.
    The existence of a free market system by itself is a necessary but not a sufficient precondition for national and international competitiveness. UN ويعدّ وجود نظام السوق الحر بحد ذاته شرطاً مسبقاً لازماً ولكنه ليس كافياً لإيجاد القدرة التنافسية على المستوى الوطني والدولي.
    Globalization, with its myriad challenges and opportunities, has left many in the developing countries unable to compete in an open and free-market system. UN وقد تركت العولمة، بما تفرضه من تحديات وما تتيحه من فرص لا حصر لها، الكثيرين في البلدان النامية عاجزين عن التنافس في نظام السوق الحرة والمفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more