"نظام العدل الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • the formal justice system
        
    • the formal system of justice
        
    • that the formal system
        
    The Minister of Justice requested UNMIT assistance in drafting a legal framework to formalize traditional justice mechanisms, that remain outside the formal justice system. UN وطلب وزير العدل مساعدة البعثة لصياغة إطار قانوني يضفي الطابع الرسمي على آليات العدالة التقليدية التي لا تزال خارج نظام العدل الرسمي.
    However, the success of the informal justice system was linked to reforms in the formal justice system. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    When a case has reached the formal justice system and is undergoing mediation, the filing deadlines would be suspended accordingly. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.
    Although the discussions often ranged widely, in view of its mandate, the Council has focused in this report on the views it has formed regarding the functioning of the formal system of justice. UN وحرص المجلس، رغم النطاق الواسع الذي أجريت فيه المناقشات في كثير من الأحيان، بالنظر إلى ولايته، على أن يركز في هذا التقرير على الآراء التي كونها في ما يتعلق بسير عمل نظام العدل الرسمي.
    196. The Secretary-General has identified various areas in the formal justice system requiring strengthening in order to fulfil the mandate of the new system. UN 196 - حدد الأمين العام مجالات مختلفة يلزم تعزيزها في نظام العدل الرسمي من أجل تنفيذ ولاية النظام الجديد.
    The Advisory Committee is of the view that the functions of the Council need to be further clarified, in particular, whether it will have any other role, such as monitoring and the oversight of the formal justice system. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح وظائف المجلس وبوجه خاص ما إذا كان سيؤدي أي دور آخر مثل مراقبة نظام العدل الرسمي ومراقبته.
    However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.
    Mediation should be the core function of the Ombudsman in the future, and its role should be clearly defined so that it would not duplicate the functions of the formal justice system. UN وينبغي أن تكون الوساطة أهم وظائف أمين المظالم في المستقبل، وينبغي أن يعرّف دور الوساطة بوضوح حتى لا يكون تكرارا لوظائف نظام العدل الرسمي.
    In their view, enhanced legal assistance provided by legally qualified full-time professionals would help to place staff and management on equal footing in the formal justice system. UN وكان من رأيهم أن المساعدة القانونية الموسعة المقدمة من مهنيين متفرغين ومؤهلين قانونيا سوف يساعد في كفالة وضع الموظفين على قدم المساواة مع الإدارة في نظام العدل الرسمي.
    However, he endorses the Committee's recommendation to replace this review with a properly resourced and strengthened management evaluation function as a first step in the formal justice system. UN لكنه يؤيد توصية اللجنة بأن يستعاض عن هذا الاستعراض بوظيفة تقييم إداري معززة ومزودة بما يكفي من الموارد كخطوة أولى على طريق تطبيق نظام العدل الرسمي.
    However, a party would not be compelled to accept an agreement; if no agreement has been reached upon the expiry of the prescribed period, the proceedings under the formal justice system would continue. UN على أنه لن يجري إرغام أي طرف على قبول اتفاق ما، وإذا لم يتوصل إلى أي اتفاق لدى انقضاء المدة المحددة ستستمر الإجراءات في إطار نظام العدل الرسمي.
    The Advisory Committee is of the view that the functions of the Council need to be further clarified, in particular, whether it will have any other role, such as monitoring and the oversight of the formal justice system. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح مهام المجلس، وبخاصة ما إذا كان له أي دور آخر من قبيل مراقبة نظام العدل الرسمي والإشراف عليه.
    71. A number of the difficulties within the formal justice system stem from the Statute and the jurisprudence of UNAT. UN 71 - ومنبع العديد من المشاكل في نظام العدل الرسمي هو النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفلسفتها القانونية.
    73. In summary, the structure of the formal justice system is both fragmented and overcentralized. UN 73 - وبإيجاز، فإن هيكل نظام العدل الرسمي هيكل مجزأ وموغل في المركزية.
    158. The process of administrative review before action in the formal justice system should be abolished. UN 158 - وينبغي إلغاء إجراء الاستعراض الإداري قبل اللجوء إلى نظام العدل الرسمي.
    172. Proceedings in the formal justice system should be brought against the Organization or the relevant fund or programme, not the Secretary-General or the executive heads. UN 172 - وينبغي رفع الدعاوى أمام نظام العدل الرسمي ضد المنظمة أو الصندوق أو البرنامج المعني وليس ضد الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين.
    53. The Redesign Panel recommends that proceedings in the formal justice system be brought against the Organization or the relevant fund or programme, rather than against the Secretary-General or the executive heads (A/61/205, para. 172). UN 53 - يوصي فريق إعادة التصميم بأن يتم رفع الدعاوى أمام نظام العدل الرسمي ضد المنظمة أو الصندوق أو البرنامج المعني وليس ضد الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين (A/61/205، الفقرة 172).
    If a claim by a staff member is without merit, he or she will be advised accordingly, with a good chance of the claim not burdening either the informal or the formal system of justice. UN فإذا كانت مُطالبة ما، مقدمة من موظف، دون سند، فسيتم إسداء المشورة تبعا لذلك، مما يتيح فرصة جيدة لعدم إرهاق نظام العدل الرسمي أو غير الرسمي.
    34. The jurisdiction of the formal system of justice should be expanded to cover non-staff personnel, since the new system was intended to ensure impartiality, fairness, transparency and efficiency and to uphold the rule of law within the Organization. UN 34 - واستطردت تقول إن اختصاص نظام العدل الرسمي ينبغي أن يتوسع ليشمل الأفراد من غير الموظفين لأن النظام الجديد يتوخى كفالة الحياد والعدل والشفافية والكفاءة وتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    125. For the formal system of justice to be truly independent, it is essential that it be properly resourced by regular budget allocations for posts and travel. UN 125 - ولكيما يكون نظام العدل الرسمي نظاما مستقلا استقلالا حقيقيا، لا بد أن يزود بشكل سليم بمخصصات من الميزانية العادية تكفي لتغطية تكاليف الوظائف والسفر.
    101. In addition, the authority of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal described above should be distinguished from the Redesign Panel's proposal that the formal system of justice should entertain applications for the enforcement of individual financial accountability (see A/61/205, para. 159). UN 101 - وعلاوة على ذلك، ينبغي التفريق بين سلطة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف المبينة أعلاه وبين اقتراح الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل أن ينظر نظام العدل الرسمي في طلبات إنفاذ المساءلة المالية الفردية (انظر A/61/205، الفقرة 159).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more