"نظام المحكمة الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the Statute of the Court
        
    • the Court's Statute
        
    • its statute
        
    • the Tribunal's statute
        
    the Statute of the Court, adopted in Rome on 17 July 1998, will enter into force after the deposit of the sixtieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. UN وسيدخل نظام المحكمة الأساسي الذي تم اعتماده في روما يوم 17 تموز/يوليه 1998 حيز التنفيذ بعد إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الستين.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and 66 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of its statute. UN وكما أفدت العام الماضي، يبلغ عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 191 دولة، 66 منها قبلت بالاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    I begin by recalling that currently 192 States are parties to the Statute of the Court, and that 67 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأبدأ بالتذكير بأن عدد الدول الأطراف حاليا في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، وأن 67 دولة منها قبلت بالولاية القانونية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    We remain fully committed to preserving the integrity of the Court's Statute. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    The Permanent Court of International Justice had declined only once to provide an advisory opinion, in the case concerning the Status of Eastern Carelia, on the grounds that, by giving an opinion, it would have had to pronounce on a bilateral dispute in which one of the parties was not a party to the Court's Statute. UN ورفضت محكمة العدل الدولية الدائمة مرة واحدة فقط إصدار فتوى، في قضية مركز كاريليا الشرقية بحجة أن إصدار الفتوى سيلزمها بإبداء رأيها في منازعة ثنائية لم يكن أحد طرفيها طرفا في نظام المحكمة الأساسي.
    No amendment to the Tribunal's statute would be required. UN ولن يستلزم ذلك إدخال تعديل على نظام المحكمة الأساسي.
    However, concerns had been voiced that too rigid a jurisdictional scheme might deter some States from becoming parties both to the Statute of the Court and to the Charter of the United Nations, and also that the imposition of compulsory jurisdiction might unduly restrict the power of States to make reservations ratione temporis to their declarations recognizing the Court's jurisdiction as compulsory. UN بيد أن بعض المخاوف أُثيرت من أن يؤدي وضع نظام قضائي مسرف في التشدد إلى عزوف بعض الدول عن أن تصبح أطرافا في نظام المحكمة الأساسي وفي ميثاق الأمم المتحدة وأن يحد فرض الولاية الإلزامية دون دواعي وجيهة من سلطة الدول في إبداء تحفظاتها بسبب الاختصاص الزمني على إعلاناتها التي تعترف فيها بولاية المحكمة الإلزامية.
    3. By a note dated 21 October 2004 addressed to the Security Council (S/2004/830), the Secretary-General referred to Judge Guillaume's letter of resignation and drew its attention to article 14 of the Statute of the Court regarding fixing the date of the election to fill the vacancy in the International Court of Justice. UN 3 - وأشار الأمين العام، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وجهها إلى مجلس الأمن (S/2004/830)، إلى رسالة استقالة القاضي غييوم، ووجه انتباه المجلس إلى المادة 14 من نظام المحكمة الأساسي المتعلقة بتحديد تاريخ الانتخاب لملء المنصب الشاغر في محكمة العدل الدولية.
    " in the 1998 Fisheries Jurisdiction Case (Spain v. Canada), the International Court of Justice considered the regime relating to the interpretation of unilateral declarations made under Article 36 of the Statute of the Court not to be identical with that established for the interpretation of treaties by the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN " في قضية الولاية على مصائد الأسماك لعام 1998 (اسبانيا ضد كندا)، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن النظام المرتبط بتفسير الإعلانات الانفرادية بموجب المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي غير مطابق لنظام تفسير المعاهدات الذي تنص عليه اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    3. By a note dated 15 March 2010 (S/2010/136), the Secretary-General referred to Judge Shi's letter of resignation and drew the attention of the Security Council to article 14 of the Statute of the Court regarding fixing the date of the election to fill the resulting vacancy in the Court. UN 3 - وأشار الأمين العام، في مذكرة مؤرخة 15 آذار/مارس 2010 (S/2010/136)، إلى رسالة استقالة القاضي شي، ووجه انتباه المجلس إلى المادة 14 من نظام المحكمة الأساسي المتعلقة بتحديد تاريخ الانتخاب لملء المنصب الشاغر في محكمة العدل الدولية.
    His Government had made a declaration in 2008 recognizing the Court's jurisdiction as compulsory, pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Court's Statute. UN وذكر أن حكومة بلده أصدرت إعلانا في عام 2008 يعترف بإلزامية ولاية المحكمة، عملا بالفقرة الثانية من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    More importantly, Article 36, paragraph 2, of the Court's Statute provided that States could declare that they recognized as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other State accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in all legal disputes. UN والأهم من ذلك أن الفقرة الثانية من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي تنص على أن الدول تستطيع أن تعلن بأنها، بذات إعلانها هذا وبدون حاجة إلى اتفاق خاص، تقر للمحكمة بولايتها الإلزامية بالنظر في جميع المنازعات القانونية التي تقوم بينها وبين دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه.
    Moreover, membership of the United Nations did not automatically entail recognition of the Court's compulsory jurisdiction: the 70 States that had issued the necessary declaration pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Court's Statute represented only just over a third of the Organization's membership. UN وإضافة إلى ذلك، لا تؤدي عضوية الأمم المتحدة إلى الاعتراف تلقائيا بالولاية الإلزامية للمحكمة: فالدول السبعون التي أصدرت الإعلان الضروري بموجب الفقرة الثانية من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي لا يتجاوز عددها ثلث عضوية المنظمة إلا قليلا.
    That is what we hoped to achieve by establishing the International Criminal Court, the rules of which, including its statute and rules of procedure and evidence, guarantee fair trials, the rights of both the accused and the defence, and high international standards. UN وهذا ما نأمل أن يتحقق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تضمن قواعدها، بما فيها نظام المحكمة الأساسي وقواعد الإجراء والإثبات، محاكمات عادلة وحقوق للمتهمين والدفاع ذات معايير دولية عالية.
    7. The Special Tribunal for Lebanon has jurisdiction over persons responsible for the attack of 14 February 2005 resulting in the death of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and in the death or injury of other persons, as well as for related cases, on the basis of the criteria identified in article 1 of its statute. UN 7 - تملك المحكمة الاختصاص فيما يتعلق بالأشخاص المسؤولين عن الاعتداء الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري وإلى مقتل أو إصابة أشخاص آخرين، وفي قضايا أخرى ذات صلة وفقا للمعايير المنصوص عليها في المادة 1 من نظام المحكمة الأساسي.
    Furthermore, would such a delegation of administrative functions to the judges not conflict with the provisions of Article 16, paragraph 1, of the Statute of the International Court of Justice, made applicable by the Tribunal's statute to judges of the Tribunal, by which " no member of the court may exercise any... administrative function... " ? UN وعلاوة على ذلك، هل يتعارض إسناد مهام إدارية من هذا النوع للقضاة مع أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يطبقها نظام المحكمة الأساسي على قضاة المحكمة، والتي تقضي بأنه " لا يجوز لأي عضو في المحكمة ممارسة أي مهمة إدارية " ؟
    I also consider that Mr. Parker's appointment would be well calculated to ensure adequate representation on the Tribunal of the principal legal systems of the world, as contemplated in article 13 bis (1) (c) of the Tribunal's statute. UN وأرى أيضا أن تعيين السيد باركير يفي بالغرض حق الوفاء بحيث يكفل مبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم تمثيلا ملائما في المحكمة على النحو المتوخى في الفقرة 1 (ج) من المادة 13 مكررا من نظام المحكمة الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more