| 60. The legal aid system was free of charge. | UN | 60 - وقالت إن نظام المعونة القضائية بالمجان. |
| While the process was ongoing, the measures already taken would lead to better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. | UN | ومع استمرار العملية، ستؤدي التدابير المتخذة بالفعل إلى تحسين الإدارة، والرصد وضبط نفقات نظام المعونة القضائية. |
| Please provide detailed information on the operation of the legal aid system. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية. |
| The legal aid scheme for the defence counsel is exemplary. | UN | أما نظام المعونة القضائية لتعيين محامي الدفاع فهو نموذجي. |
| One of the main projects was the adoption of a legal aid policy for the defence. This was adopted after consultation with the President and the Registrar, and subject to review of the financial and administrative implications by the Management Committee. | UN | وكان أحد أبرز تلك المشاريع اعتماد نظام المعونة القضائية لمكتب الدفاع، وذلك بعد التشاور مع رئيس المحكمة ورئيس قلمها، ورهنا باستعراض لجنة الإدارة للآثار المالية والإدارية التي تترتب عليه. |
| 83. The Advisory Committee enquired about the effectiveness of the changes that have been introduced to manage, monitor and control the legal aid system. | UN | 83 - وسألت اللجنة الاستشارية عن فعالية التغييرات التي أُدخلت على إدارة نظام المعونة القضائية ورصده ومراقبته. |
| 4. The International Tribunal's legal aid system is based on the following main principles: | UN | 4 - ويقوم نظام المعونة القضائية للمحكمة الدولية على المبادئ الرئيسية التالية: |
| The implementation of the recommendations contained in document A/58/366 could lead to improvements in the management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. | UN | وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية. |
| 32. The reform of the legal aid system was critical for the sound management of the Tribunals. | UN | 32 - وأردفت قائلة إن إصلاح نظام المعونة القضائية بالغ الأهمية للإدارة السليمة للمحكمتين. |
| The report on the reform of the legal aid system of the Tribunal for the Former Yugoslavia was encouraging, and he welcomed the efforts that had been made to rationalize the costs of defence counsel by applying a lump sum formula and establishing indigence. | UN | فالتقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القضائية لمحكمة يوغوسلافيا السابقة يبعث على التشجيع، وأبدى ترحيبه بالجهود التي بُذلت لترشيد تكاليف محامي الدفاع باستخدام صيغة المبلغ الإجمالي وإثبات العسر. |
| He was confident that the measures already implemented and the planned future reforms would in no way compromise the principles of justice guaranteed by the legal aid system. | UN | وهو واثق من أن التدابير المنفذة بالفعل والإصلاحات المستقبلية المزمعة لن تمس بأي حال مبادئ العدالة التي يكفلها نظام المعونة القضائية. |
| He trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. | UN | وهو على ثقة من أن المحكمة ستواصل اتخاذ الخطوات لصقل عملياتها وفقا لتوصيات تقرير الخبراء الاستشاريين من أجل تحسين إدارة ورصد ورقابة نظام المعونة القضائية. |
| The legal aid system has its legal basis in article 21 of the Statute of the Tribunal, the Rules of Procedure and Evidence, the Directive on Assignment of Defence Counsel and the administrative practice of the Registry as established in the Tribunal case law. | UN | ويستمد نظام المعونة القضائية أساسه من المادة 21 من النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيه المتعلق بتعيين الدفاع والممارسة الإدارية لقلم المحكمة وفقا للأحكام الصادرة عن المحكمة. |
| (c) The legal aid system requires defence to be efficient in its management of cases; | UN | (ج) يتطلب نظام المعونة القضائية من الدفاع أن يكون فعالا في إدارة القضايا؛ |
| The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, to provide administrative services to Chambers and the Office of the Prosecutor, to provide information to the media and the public, to administer the legal aid system and to supervise the detention unit. | UN | وواصل قلم المحكمة تنفيذ مهامه المتعلقة بإدارة المحكمة وتقديم الخدمات الإدارية إلى الدوائر ومكتب المدعية العامة، وتقديم معلومات إلى وسائط الإعلام والجمهور وإدارة نظام المعونة القضائية والإشراف على وحدة الاحتجاز. |
| The Registry, in addition to its court management functions, manages a legal aid system of assigning defence counsel to indigent accused, superintends a Detention Unit and maintains diplomatic contacts with States and embassies. | UN | فباﻹضافة الى وظائف القلم المتعلقة بإدارة المحكمة، يضطلع القلم بإدارة نظام المعونة القضائية المتمثل بتعيين محامي الدفاع للمتهمين المعوزين، ويشرف على وحدة احتجاز ويقيم الاتصالات الدبلوماسية مع الدول والسفارات. |
| (d) Please provide detailed information on the operation of the legal aid system (see para. 36 of the report). | UN | )د( يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية )انظر الفقرة ٦٣ من التقرير(. |
| 78. Under the legal aid system, the Bar Association designates a lawyer to defend an accused person at no cost to himself. The accused person can summon witnesses and present any evidence that might help to substantiate his pleas. | UN | 78- وان نظام المعونة القضائية ونظام نقابة المحامين يتيح تسخير محام للدفاع عن المتهم دون اجر يدفعه وللمتهم إن يطالب استدعاء الشهود أو طرح كل الأدلة التي تساعده في إثبات دفوعه وان يناقش هذه الأدلة والأدلة المطروحة من خصومه. |
| In particular, the legal aid scheme promotes access to justice for victims of domestic violence (predominantly women) by not requiring them to repay their legal aid grant in certain situations. | UN | وبوجه خاص يعزز نظام المعونة القضائية إمكانية لجوء ضحايا العنف العائلي (وأغلبهم من النساء) إلى القضاء عن طريق عدم مطالبتهم بتسديد منحة المعونة القانونية في حالات معينة. |