"نظام ضمان" - Translation from Arabic to English

    • security system
        
    • security scheme
        
    • Mechanisms
        
    • a fail-safe
        
    • security regime
        
    • security schemes
        
    • guarantee system
        
    • insurance system
        
    • the system of ensuring
        
    • assurance system
        
    As a result, we are moving towards a universal social security system. UN ونتيجة لذلك، نحن ماضون قدما نحو إقامة نظام ضمان اجتماعي شامل.
    With the introduction of a new social security system, our citizens now enjoy universal health coverage. UN ومع إدخال نظام ضمان اجتماعي جديد، يتمتع الآن مواطنونا بتغطية صحية شاملة.
    Moreover, with time, they should evolve into elements of a more permanent social security system. UN علاوة على ذلك، ومع مرور الوقت، ينبغي أن تتحول إلى عناصر في نظام ضمان اجتماعي أكثر ديمومة.
    Similarly, for those who work in private companies, every worker, including their family members, has the right to benefit from a social security scheme. UN وبنفس القدر، فبالنسبة إلى الذين يعملون في شركات خاصة، يحق لكل عامل، بمن في ذلك أفراد أسرهم، الإفادة من نظام ضمان اجتماعي.
    Thanks to the democracy in judicial system, pro-Japanese elements and national traitors could be cleaned up while establishing the people-oriented and democratic human rights Mechanisms and countering all the moves of the hostile forces. UN وبدمقرطة العدل فقط، كان من الممكن القضاء على العناصر الموالية لليابان والخونة بحق الأمة، وتحطيم أعمال كل أنواع القوى المعادية، وبذلك، إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان الشعبي والديمقراطي كما هو الواجب.
    Furthermore, the Committee remains concerned at the lack of a comprehensive social security system that would ensure access to essential services for all children. UN وعلاوة على ذلك، ما تزال اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم وجود نظام ضمان اجتماعي شامل يضمن حصول جميع الأطفال على الخدمات الأساسية.
    This is achieved through a comprehensive social security system administered on an entirely non-contributory basis. UN ويتم ذلك عن طريق نظام ضمان اجتماعي شامل يقوم على أساس يقع محليا خارج نطاق التبرعات.
    This is achieved through a comprehensive social security system administered on an entirely non-contributory basis. UN وهذا يتحقق بفضل نظام ضمان اجتماعي شامل يدار بالكامل على أساس عدم دفع مساهمات.
    Consequently it has embarked on implementing reforms. The goal is to create an efficient and comprehensive social security system. UN وعليه، شرعت في تنفيذ إصلاحات الهدف منها إنشاء نظام ضمان اجتماعي فعال وشامل.
    The State party should expedite the process of establishing a mandatory national health insurance system in the context of ensuring a sustainable public social security system. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإقامة نظام تأمين صحي وطني إلزامي في سياق تأمين نظام ضمان اجتماعي عام مستدام.
    245. New Zealand has a core social security system and various policies, which vary according to the changing needs of society. UN 245- لدى نيوزيلندا نظام ضمان اجتماعي أساسي وسياسات شتى، تتفاوت حسب احتياجات المجتمع المتغيرة.
    80. The Committee notes that there is an effective social security system for salaried employees. UN 80- وتحيط اللجنة علماً بوجود نظام ضمان اجتماعي فعال للعاملين.
    111. The traditional way of life of Solomon Islanders is in itself a social security system. UN 111- تشكل طريقة العيش التقليدية في جزر سليمان بحد ذاتها، نظام ضمان اجتماعي.
    The Japanese Government is also working to create a new social security system of long-term care insurance which is aimed at ensuring the necessary services for those who require long-term care. UN كما تعمل الحكومة اليابانية على إنشاء نظام ضمان اجتماعي جديد لتأمين الرعاية الطويلة اﻷجل، وهو نظام يستهدف كفالة الخدمات اللازمة لمن يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل.
    In the cities, a medical security system was set up for the workers; in the rural communities, a threelevel network providing treatment, health care and preventive services was put in place, and village doctors were trained. UN وأُنشئ في المدن نظام ضمان طبي للعمال؛ أما في المجتمعات الريفية، فقد أقيمت شبكة مؤلفة من ثلاثة مستويات لتقديم العلاج والرعاية الصحية والخدمات الوقائية، ودُرب أطباء القرى.
    The Government stated that, until such time as a general social security scheme was established, employers would continue to pay cash benefits to women workers during their maternity leave if the Government was unable to do so. UN وذكرت الحكومة أنه إلى أن يحين الوقت الذي ينشأ فيه نظام ضمان اجتماعي عام، سيواصل أصحاب العمل دفع الاستحقاقات النقدية للنساء العاملات خلال فترة إجازة الأمومة إذا لم تستطع الحكومة أن تفعل ذلك.
    After the liberation of the country, the establishment of democratic human rights Mechanisms was raised as the important issue in the construction of new fatherland. UN إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان الديمقراطي بعد التحرير، طرحت كمطلب هام في بناء الوطن الجديد.
    The implant is also equipped with its own receptors and controls notably a fail-safe mechanism. Open Subtitles وعملية الزرع أيضا مجهزة بمستقبلات خاصة وضوابط أبرزها نظام ضمان عدم الفشل
    One view was that it should be integrated in a comprehensive security regime and be treated as a security right. UN فقد جاء في أحد الآراء ما مفاده أنه ينبغي ادماجه في نظام ضمان شامل وأن يعامَل كحق ضماني.
    III. Private social security schemes 153 - 157 48 UN ثالثاً - نظام ضمان اجتماعي خاص 153-157 49
    The Brazilian government believes that effectuating the Rights guarantee system requires extensive intervention in the Mechanisms currently in place to enforce those rights capable of generating positive day-to-day experiences in respect of citizenship for children and adolescents. UN وتعتقد الحكومة البرازيلية أن تفعيل نظام ضمان الحقوق يتطلب تدخلاً واسع النطاق في الآليات المعمول بها حالياً لفرض تلك الحقوق القادرة على مراكمة التجارب الإيجابية يوماً بعد يوم فيما يتعلق بمواطنة الأطفال والمراهقين.
    The achievement of this new structure, Social and Health Insurance (SZV), is the first step towards a National Health insurance system. UN وهذه المؤسسة الجديدة التي تسمى مؤسسة الضمان الاجتماعي والصحي تشكل الخطوة الأولى في درب إنشاء نظام ضمان صحي وطني.
    The position of principle of the Republic of Moldova is to maximally decrease the military element in the system of ensuring security in the conflict area. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    The purpose of the MONUC quality assurance system is to standardize the processes in the Mission. UN يهدف نظام ضمان النوعية بالبعثة إلى توحيد العمليات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more