"نظام قانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal regime
        
    • legal system
        
    • legal order
        
    • system of law
        
    • law system
        
    • legal regulation
        
    • legal systems
        
    • a legal framework
        
    • judicial system
        
    Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. UN ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض.
    The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. UN ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة.
    The Indonesian legal system is a civil law system built on the legacy of the Dutch colonial rule. UN إنَّ النظام القانوني الإندونيسي هو نظام قانوني مدني مستمد من النظام القانوني الذي أرساه الاستعمار الهولندي.
    There is a dual legal system with traditional customary law and general law based on the Roman-Dutch system. UN وهناك نظام قانوني مزدوج يتألف من قانون الأعراف التقليدية والقانون العام على أساس النظام الروماني الهولندي.
    Any legal system requires effective machinery for the peaceful settlement of disputes. UN ويحتاج أي نظام قانوني إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order. UN وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف.
    A legal regime should therefore be established, the argument ran, to deal specifically with treaties in order to guarantee their integrity. UN ويذهب هذ الرأي إلى القول بأنه لذلك ينبغي إنشاء نظام قانوني يتناول المعاهدات على وجه التحديد بغية ضمان وحدتها.
    That reflected the international community’s firm will to create an effective legal regime to curb that kind of terrorist attack. UN وقال إن ذلك يعكس تصميم المجتمع الدولي على وضع نظام قانوني فعال لمكافحة ذلك النوع من الهجمات اﻹرهابية.
    Was there any legal regime to protect those minorities? UN فهل هناك أي نظام قانوني لحماية تلك الأقليات؟
    A specific legal regime of family assets may be applied to the assets owned by spouses as either personal or joint property. UN ويجوز أن يطبق نظام قانوني محدد على الأصول الأسرية إذا كان الزوجان يمتلكان تلك الأصول إما كممتلكات شخصية أو مشتركة.
    It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime. UN كما تم التأكيد على أن اللامركزية يمكن أن تكون فعالة فقط داخل نطاق نظام قانوني سليم وعامل.
    It is therefore unacceptable to my delegation that the management of such resources should be decided through a legal regime that excludes some parties. UN ولذلك من غير المقبول لوفدي أن يتم البت في إدارة هذه الموارد من خلال نظام قانوني يستبعد بعض الأطراف.
    In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. UN وفي سياق العولمة، لا يجوز لأي نظام قانوني أن يتجاهل وجود وأهمية أي نظام آخر.
    Yet the concept is a crucial one in any legal system. UN ومع ذلك، فإن المفهوم بالغ الأهمية في أي نظام قانوني.
    India's legal system also provided for punishment of the perpetrators of such acts. UN ولدى الهند أيضا نظام قانوني يسمح بردع مرتكبي هذه الأفعال.
    In Swedish. Title as appears in the journal: Is there room for liability in a splintered legal system? UN بالسويدية. ترجمة العنوان بالعربية: هل هناك مجال للمسؤولية في نظام قانوني مُجزّأ؟
    China asked what specific measures would be adopted to address the lack of a rational legal system. UN وسألت الصين عن التدابير المحددة التي ستُعتمد لمعالجة مسألة الافتقار إلى نظام قانوني معقول.
    His objection was to any reference to a specific legal system. UN وجاء اعتراضه على الإشارة إلى أي نظام قانوني محدد.
    Fiji has an independent and impartial judiciary operating under a new legal order. UN يوجد في فيجي هيئة قضائية مستقلة ومحايدة تعمل بموجب نظام قانوني جديد.
    An international legal order is required, but it can function only if it is upheld by States governed by the rule of law. UN المطلوب هو إنشاء نظام قانوني دولي، ولكنه لا يمكن أن يعمل إلا إذا دعمته دول تحكمها سيادة القانون.
    It is self-evident that no system of law can depend for its operation or development on specific prohibitions ipsissimis verbis. UN ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي.
    Spain has a civil law system with a mixed accusatory criminal process. UN ولدى إسبانيا نظام قانوني مدني ينطوي على إجراءات مختلطة للاتهام الجنائي.
    It would be unacceptable if the lack of adequate legal regulation resulted in an increase in the number of stateless people. UN وقال إنه لن يكون أمرا مقبولا أن يترتب على عدم وجود أي نظام قانوني كاف زيادة في عدد الناس عديمي الجنسية.
    However, the problem was that such responsibility tended to be conceived of differently between different legal systems, and even within them in different fields such as contract and tort. UN غير أن المشكلة هي الميل إلى تصور هذه المسؤولية تصوراً يختلف بين نظام قانوني وآخر، بل بين مجال وآخر في داخل هذه الأنظمة ذاتها مثل العقود والأضرار المدنية.
    In order to eliminate those inequalities, there must be a legal framework which, as part of international law, would enhance international cooperation and ensure equitable access to outer space and its benefits. UN ويتطلب القضاء على هذه التفاوتات الاعتماد على نظام قانوني يمكن، باعتباره جزءا من القانون الدولي، من تعزيز التعاون الدولي وكفالة الانتفاع العادل بالفضاء الخارجي وفوائده.
    There is no centralized national legal or judicial system and each region applies different rules. UN فليس هناك نظام قانوني أو قضائي وطني مركزي، وتطبﱢق كل منطقة من المناطق قواعد مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more