"نظام لحماية" - Translation from Arabic to English

    • protection system
        
    • a system to protect
        
    • a system for protecting
        
    • protection regime
        
    • system for the protection
        
    • a system of protection
        
    • a regime for the protection
        
    • system of protection for
        
    • regime for the protection of
        
    • system of protection of
        
    Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. UN وما أن يوجد نظام لحماية الأمن الاجتماعي، فسيصبح من الأيسر بقدر كبير تحقيق المرونة على مستوى المؤسسات والتصدي لحالات التراجع الاقتصادي العالمي.
    In fact, any country designing a TK protection system can choose from a menu of options to create a combination of elements that will best meet its specific needs. UN فالواقع أنه بوسع أي بلد يقوم بوضع نظام لحماية المعارف التقليدية أن ينتقي من قائمة للخيارات لتكوين مزيج من العناصر يلبي احتياجاته المحددة على أفضل نحو.
    The Government Diamond Office has not yet put in place a system to protect its digital data files. UN ولم ينشئ مكتب شؤون الماس الحكومي بعد نظام لحماية ملفات البيانات الرقمية التي في حوزته.
    Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. UN ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء.
    Calls for an alternative refugee protection regime to that of the 1951 Convention were made. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    A system for the protection and support of victims of human trafficking was established. UN 50- وتم إنشاء نظام لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر.
    Compliance with international legal standards and the establishment of a system of protection of human rights was an essential element of the Government's action. UN وأضاف أن الامتثال للمعايير القانونية الدولية، وإنشاء نظام لحماية حقوق الإنسان يشكلان عنصراً أساسياً من عناصر عمل الحكومة.
    One gap is the lack of a regime for the protection of hydrothermal vents in the Area. UN وتتمثل إحدى الثغرات في عدم وجود نظام لحماية الفتحات الحرارية في المنطقة.
    Lastly, a databank on the rights of children and adolescents had been set up as an essential component of a rights-based child protection system. UN وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق.
    With regard to witness protection, Ugandan authorities stressed the absence of a witness protection system as one of the major weaknesses in the country's system to fight corruption. UN وفيما يتعلق بحماية الشهود، أكدت السلطات الأوغندية أن عدم وجود نظام لحماية الشهود هو من مواطن الضعف الرئيسية في النظام المعمول به في هذا البلد لمكافحة الفساد.
    The Committee is further concerned that there is no child protection system for unaccompanied migrant children in the State party. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود نظام لحماية الطفل لصالح الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، في الدولة الطرف.
    During economic and legal reforms, the establishment of a consumer protection system needed to go hand in hand with domestic traditions. UN فخلال عمليات الإصلاح الاقتصادي والقانوني، يلزم أن يكون إنشاء نظام لحماية المستهلك مسايراً للتقاليد المحلية.
    For the first time, a consumer protection system would be set up to protect the rights of women. UN وﻷول مرة، سينشأ نظام لحماية المستهلك لحماية حقوق المرأة.
    (ii) Food production programmes aiming at increased and improved in-country production of seeds and crops, rehabilitation of orchards, creation of a more self-sustaining plant protection system and general rehabilitation of local farming systems. UN ُ٢ُ برامج الانتاج الغذائي الهادفة الى زيادة وتحسين إنتاج الحبوب والمحاصيل في المقاطعات، وإعادة تأهيل الحقول، وإنشاء نظام لحماية النباتات يكون أكثر استدامة، وإعادة تأهيل عامة لنظم الزراعة المحلية.
    He commended Member States for their imagination and commitment in creating a system to protect the inherent dignity of every human being. UN وأثنى على الدول الأعضاء لما تحلت به من إبداع والتزام في إنشاء نظام لحماية الكرامة المتأصلة في كل إنسان.
    :: a system to protect reporting persons should be established. UN :: ينبغي وضع نظام لحماية المبلّغين.
    The Agency is implementing a programme to assist member States in establishing and maintaining a system to protect nuclear and radioactive material from being used in any unlawful activities and in combating illicit trafficking in these materials. UN وتقوم الوكالة بتنفيذ بــرنامج لمساعدة الــدول اﻷعضاء في إقامة وصون نظام لحماية المواد النووية والمشعة من أن تستخدم في أية أنشطة غير مشروعة، وفي مكافحة الاتجار غير المشروع بهــذه المواد.
    81. Serious attention has been devoted in Belarus to developing a system for protecting reproductive health. UN 81 - أولي اهتمام جدي في بيلاروس لوضع نظام لحماية الصحة الإنجابية.
    " Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. UN " ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء.
    Calls for an alternative refugee protection regime to that of the 1951 Convention were made. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    Moreover, it will provide support for the establishment of a system for the protection of victims and witnesses, help to improve the recruitment of magistrates, provide assistance to the training programme for judicial personnel and help to strengthen the capacity of the penitentiary administration. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم المكتب الدعم لإنشاء نظام لحماية الضحايا والشهود، ويسهم في تحسين استقدام القضاة، ويقدم المساعدة لبرنامج تدريب الموظفين القضائيين، ويسهم في تعزيز قدرات إدارة السجون.
    He enquired whether there was a system of protection in place for victims and witnesses of trafficking in persons, and whether they were exempt from punishment. UN 37- وتساءل عما إذا كان يوجد نظام لحماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص وعما إذا كانوا معفيين من العقاب.
    In that connection, it should be borne in mind that generally acceptable criteria had been used as early as the 1920s by the League of Nations in evaluating information submitted to it in the context of a regime for the protection of minorities. UN وفي هذا الخصوص ، ينبغي ألا يغيب عن البال أن المعايير المقبولة عموما قد استخدمت في وقت مبكر في العشرينات من عصبة اﻷمم في تقييم المعلومات المقدمة اليها في سياق نظام لحماية اﻷقليات .
    One of the objectives of the new Criminal Code is the creation of the most suitable system of protection for society and individuals against criminality and its new forms. UN ومن أهداف هذا القانون الجنائي الجديد وضع أنسب نظام لحماية المجتمع والأفراد من هذه الجريمة وأشكالها الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more