"نظام يقوم" - Translation from Arabic to English

    • a system based
        
    • a system of
        
    • a regime
        
    • of a system
        
    • regime that is based
        
    • system that
        
    The Administration has agreed to develop a system based on four parameters, namely, timely delivery, quality, price and service. UN ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة.
    Second, from the point of view of the equilibrium of world relations, it would be more balanced than a system based on a few world organizations. UN وثانيا، فمن زاوية تعادل العلاقات العالمية، ستكون هذه الشبكة أكثر توازنا من نظام يقوم على بضع منظمات عالمية.
    Thus, a system based on the placement of all prisoners under age 21 by age group would conflict with the objectives of the reform. UN وبالتالي، فإن أي نظام يقوم على إيداع جميع السجناء دون الواحدة والعشرين حسب الفئة العمرية سيتعارض مع أهداف الإصلاح.
    There will be a system of decentralised democracy and political tolerance. UN وسيكون ثمة نظام يقوم على الديمقراطية اللامركزية والتسامح السياسي.
    Thirdly, efforts to solve the Cyprus problem have not been filtered through a system of values and norms of international law. UN ثالثاً، إن الجهود المبذولة لحل مسألة قبرص لا تدخل في سياق نظام يقوم على قيم ومعايير القانون الدولي.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    The health care system was being transformed from a system based on the State budget to one based on private insurance. UN ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص.
    a system based on transparency and accountability must be established to ensure the effective and non-political use of resources. UN فلا بد من انشاء نظام يقوم على الشفافيــة والمساءلــة لضمان الاستخدام الفعال وغير السياسي للموارد.
    The lack of transparency and public scrutiny in the process of selection continues to perpetrate a system based on patronage and political favours. UN وانعدام الشفافية والتدقيق العام في عملية الانتقاء يبقي باستمرار على نظام يقوم على المحسوبية وخدمة المصالح السياسية الخاصة.
    More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. UN والمزيد المزيد من الناس يستفيدون من توسيع التجارة والأعمال التجارية والوظائف الجديدة في نظام يقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    It has, however, been suggested that if a system, based on transfer of rights, is developed with the purpose of replacing the paper bill of lading, it will need legal rules of its own. UN واقترح مع ذلك أنه إذا تم إنشاء نظام يقوم على نقل الحقوق بغرض الاستعاضة عن سندات الشحن الورقية، فإنه سيحتاج إلى قواعد قانونية خاصة به.
    In the new environment of the post-cold-war era, world peace and stability can be maintained only through a system based on positive cooperation among nations. UN في هذه البيئة الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، لا يمكن المحافظة على السلم والاستقرار إلا مــن خــلال نظام يقوم على التعاون البناء فيما بين اﻷمم.
    There seemed to be broad agreement in the Committee on the need to review the current procedures for providing compensation in order to establish a system based on fairness and equity. UN ويبدو أن هناك اتفاقا واسعا في اللجنة على الحاجة إلى استعراض اﻹجراءات الحالية المتبعة في تقديم التعويض لوضع نظام يقوم على اﻹنصاف والمساواة.
    Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    In contrast to a system of voluntary contributions, compulsory contribution schemes prevent wealthy and healthy members from opting out of the programme and diluting the size of the pool at the expense of poorer and sick members. UN وعلى النقيض من نظام يقوم على التبرعات، تمنع مخططات الاشتراكات الإلزامية الأعضاء الأثرياء والأصحاء من الانسحاب من البرنامج وتقليص حجم المجمع على حساب الأعضاء الفقراء والمرضى.
    The Committee urges the State party to take immediate steps to guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, particularly through introducing a system of appointing judges for an indefinite period. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية لضمان الاستقلال والنزاهة التامين للسلطة القضائية، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام يقوم على تعيين القضاة لفترة غير محددة.
    6. Since the fall of the Communist regime in 1989, Poland has embarked on a large-scale transition, replacing a system of totalitarian government and central economy with a parliamentary democracy and a social market economy. UN ٦- لقد أخذت بولندا، منذ انهيار النظام الشيوعي في عام ٩٨٩١، تشهد عملية انتقال واسعة النطاق يحل فيها نظام يقوم على الديمقراطية البرلمانية واقتصاد السوق محل نظام حكم شمولي واقتصاد مركزي.
    A major question facing reformers is whether the criminal justice system or a system of mediation and conciliation is most appropriate in dealing with domestic violence. UN ومن المسائل الرئيسية التي تواجه القائمين على الاصلاح تحديد ما اذا كان اعتماد نظام القضاء الجنائي أو نظام يقوم على التوسط والتوفيق هو الحل اﻷنسب لمعالجة مشاكل العنف المنزلي.
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    This is the right to be recognized as part of a system on which we are all interdependent. UN وهو حق هذه الكائنات والأشياء في أن يُعترف بها بوصفها جزءا من نظام يقوم على التعاضد بين الجميع.
    Today the Commission heard an unsubstantiated allegation about my country from the representative of the Zionist regime, a regime that is based on violence, occupation, State terrorism and bloodshed. UN فهيئة نزع السلاح استمعت لادعاء غير مؤسسي على بلدي من ممثل النظام الصهيوني، وهو نظام يقوم على العنف والاحتلال وإرهاب الدولة وإراقة الدماء.
    It is a system that uses rationally the forage resources in time and space. UN وهو نظام يقوم على استخدام الموارد العلفية استخداماً رشيداً من حيث الزمان والمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more