"نظرائهم في" - Translation from Arabic to English

    • their counterparts in
        
    • their counterparts from
        
    • those in
        
    • their counterparts at
        
    • counterparts in the
        
    • their peers in
        
    • those of
        
    • their counterparts on
        
    • counterparts to
        
    Several experts were concerned about the limited response and interest they had received from their counterparts in United Nations entities. UN وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة.
    There is, however, a perception that lower-level public sector employees are paid more than their counterparts in the private sector. UN ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص.
    Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. UN وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة.
    In this regard, IMO experts work in close cooperation with their counterparts from the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وفي هذا الصدد، يتعاون خبراء المنظمة البحرية الدولية تعاونا وثيقا مع نظرائهم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Sheikhs or umdas would mediate in conflicts, particularly with their counterparts in other tribes to resolve inter-tribal conflicts. UN ويقوم الشيوخ أو العُمَد بالتوسط في النزاعات، وبخاصة مع نظرائهم في القبائل الأخرى، من أجل حل النزاعات بين القبائل.
    This, however, has never been an impediment to the ability of managers at the United Nations Office at Geneva to cooperate and negotiate with their counterparts in other Geneva-based organizations. UN بيد أن هذا لم يعرقل مطلقا قدرة المديرين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على التعاون والتفاوض مع نظرائهم في المنظمات اﻷخرى التي يوجد مقرها في جنيف.
    They were to work in consultation with their counterparts in other countries. UN وسيعمل هؤلاء بالتشاور مع نظرائهم في بلدان أخرى.
    On the other hand, middle to highlevel executives in the private sector are paid more than their counterparts in the public sector. UN ومن جهة أخرى، يتقاضى المديرون من المستوى من المتوسط إلى الرفيع في القطاع الخاص أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع العام.
    BCPS staff members often exchange experiences with their counterparts in the US and Argentina. UN وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    The BCPS staff members often exchange experiences with their counterparts in the United States and Argentina. UN وعادة ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    Long-serving RVA staff posted to those regions before the ousting of former Zairian President Mobutu are not paid on a regular basis, nor have they had official contacts with their counterparts in Kinshasa for over six years. UN ولا يتقاضى موظفو الهيئات ذوي الخدمة الطويلة الذين عينوا في هذه المناطق قبل خلع الرئيس الزائيري السابق موبوتو أجورهم بانتظام كما لا توجد اتصالات رسمية بينهم وبين نظرائهم في كينشاسا لأكثر من ست سنوات.
    The course was designed to give United Nations police officers the knowledge and skills necessary to assist their counterparts in host countries. UN وقال إن هذه الدورة صممت بحيث توفر لضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة المعارف والمهارات اللازمة لمساعدة نظرائهم في البلدان المضيفة.
    Some speakers also mentioned the obligation of prosecutors to share experiences with their counterparts in other States. UN كما ذكر بعض المتكلمين واجب أعضاء النيابة العامة في أن يتبادلوا الخبرات مع نظرائهم في سائر الدول.
    Urbanization is a building block for consumption, because it provides powerful leverage to Chinese households’ purchasing power. Urban workers’ per capita income is more than three times higher than that of their counterparts in the countryside. News-Commentary إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف.
    In some cases, Chinese officials also appear to provide information on those apprehended to their counterparts in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم.
    In some cases, Chinese officials also appear to provide information on those apprehended to their counterparts in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي بعض الحالات، يتبين أيضاً أن المسؤولين الصينيين يقدمون إلى نظرائهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معلومات عن الأشخاص الذين يُقبض عليهم.
    Youth in urban areas are more likely than those in rural areas to have comprehensive knowledge. UN ويرجح أن تكون لدى الشباب في المناطق الحضرية معرفة شاملة تفوق ما لدى نظرائهم في المناطق الريفية.
    Officers engage regularly with their counterparts at the African Union UN تواصُل منتظم للموظفين مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي
    UNEP regional networks provide a platform for Ozone Officers from Article 5 countries to exchange experiences, develop their skills and tap the expertise of their peers in both developing and developed countries. UN توفر الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منتدى للمسؤولين عن طبقة الأوزون من البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 لتبادل الخبرات وتنمية مهاراتهم والاستفادة من خبرات نظرائهم في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    It cooperated with human rights mechanisms and had extended an open invitation to rapporteurs, experts and all other Human Rights Council special procedures, and those of the inter-American system, to visit the country. UN وتعاونت مع آليات حقوق الإنسان ووجهت دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى المقررين والخبراء وجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، إضافة إلى نظرائهم في منظومة البلدان الأمريكية.
    The need for capacity building also needs to happen in parallel to this cultural evolution process so that the village councils can appreciate the value of having the women as their counterparts on board in line with the application of good governance principles. UN والحاجة لبناء القدرات تحتاج أيضا إلى أن تحدث بالتوازي مع عملية التطور الثقافي هذه لتتمكن المجالس القروية من تقدير قيمة وجود نساء بمثابة نظرائهم في المجالس تمشيا مع تطبيق مبادئ الحوكمة الرشيدة.
    She urged those present to work with their Fifth Committee counterparts to meet the challenge. UN وقالت إنها تحث الحاضرين على العمل مع نظرائهم في اللجنة الخامسة لمواجهة هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more