All seven focus areas will be implemented simultaneously, as they are all important and are closely intertwined. | UN | وستنفَّذ جميع مجالات التركيز السبعة بشكل متزامن، نظراً لأنها جميعاً ذات أهمية ومتضافرة بشكل وثيق. |
Some suggested that releases to water and land did not require a stand-alone provision as they would be covered under other provisions. | UN | ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى. |
It was said in response that paragraph (1)(bis) ought to remain in the text as it provided an important consumer protection mechanism. | UN | وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك. |
Developed countries have questioned the increased flexibilities as it may exclude substantial proportion of sensitive products. | UN | وأبدت البلدان المتقدمة شكوكاً حول المرونة الزائدة نظراً لأنها قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة. |
This case could have been reviewed comprehensively by the COMESA Competition Commission since it has cross-border effects. | UN | وربما أعادت لجنة المنافسة في الكوميسا النظر في هذه القضية بصورة شاملة نظراً لأنها تنطوي على آثار تتخطى الحدود. |
With reference to crimes of honour, Qatar stated that such practices could not take place since they were contrary to Islam. | UN | وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام. |
However, there has been no substantial progress on the trade aspects of cotton, given that they are an integral part of the overall agricultural negotiations. | UN | بيد أنه لم يحدث تقدم جوهري فيما يتعلق بالجوانب التجارية للقطن، نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من المفاوضات الزراعية إجمالا. |
Any response must be smart and calculated, given that it may be detrimental and/or beneficial and will affect future choices for others. | UN | وهي استجابة يجب أن تكون فطنة ومحسوبة، نظراً لأنها قد تكون مكلفة و/أو مفيدة، وستؤثر في خيارات الأخريات في المستقبل. |
Their development implications warrant careful assessment as they could be far-reaching. | UN | فآثارها الإنمائية جديرة بالتقييم الدقيق نظراً لأنها قد تكون بعيدة الأثر. |
They do not always concur, as they are based on secondary accounts. | UN | وهي غير متجانسة دائماً، نظراً لأنها تقوم على حسابات ثانوية. |
These are often called independent agencies, as they are technically not part of the executive departments. | UN | وتسمى هذه في كثير من الأحيان بوكالات مستقلة نظراً لأنها من الناحية الفنية ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية. |
These networks should be maintained, as they form the primary non-space-based observations for many of these key species. | UN | ويتعين الحفاظ على الشبكات نظراً لأنها تشكل مراكز الرصد الرئيسية غير الفضائية للكثير من هذه الأنواع الرئيسية. |
It hoped to set a positive example by complying with international nonproliferation and transparency norms as it expanded its nuclear facilities. | UN | وتأمل في أن تضرب مثالاً إيجابياً بالامتثال للمعايير الدولية الخاصة بعدم الانتشار والشفافية نظراً لأنها توسّع نطاق مرافقها النووية. |
It hoped to set a positive example by complying with international nonproliferation and transparency norms as it expanded its nuclear facilities. | UN | وتأمل في أن تضرب مثالاً إيجابياً بالامتثال للمعايير الدولية الخاصة بعدم الانتشار والشفافية نظراً لأنها توسّع نطاق مرافقها النووية. |
She would appreciate receiving further information on the matter, as it might prove useful when studying the reports of other States. | UN | وهي ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات بشأن هذه المسألة، نظراً لأنها قد تكون مفيدة عند دراسة تقارير دول أخرى. |
Like all States parties, Senegal had a 10year deadline for removing and destroying all mines in its territory, but since it had not yet completed the decontamination of the mine areas, it had been given seven more years. | UN | وأشار إلى أن السنغال، شأن جميع الدول الأطراف، لديها موعد نهائي مدته عشر سنوات لإزالة جميع الألغام في أراضيها وتدميرها، لكن نظراً لأنها لم تكمل بعد تطهير مناطق الألغام، فقد مُنحت سبع سنوات إضافية. |
However, it would be possible to add a reference to freedom of information to the preamble, since it constituted a supplementary and very useful element of the right to the truth. | UN | ومن ناحية أخرى، قال إنه يمكن التفكير في إضافة إشارة إلى حرية الإعلام في الديباجة، نظراً لأنها تشكل عنصراً مكملاً ومفيداً تماماً من عناصر الحق في معرفة الحقيقة. |
The Peacebuilding Commission's role should not be confined only to providing emergency aid, since it had been designed to play a long-term role. | UN | وينبغي ألا يقتصر دور لجنة بناء السلام على تقديم المعونة الطارئة فقط نظراً لأنها شُكِّلَت للقيام بدور طويل الأجل. |
The absence of these documents does not preclude the employer from giving effect to the rights of the workers, since they are laid down in the relevant Act. | UN | وإذا لم تتوفر هذه العقود فإن ذلك لا يعني استبعاد صاحب العمل من إعمال حقوق العمال نظراً لأنها محدَّدة في القانون المتصل. |
Similarly, some of the duties established in the Constitution are problematic, since they would appear to restrict the rights of individuals on subjective grounds. | UN | وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية. |
In the nineteenth century, chemicals and textiles industries in Switzerland were strongly opposed to patents, given that they would restrict the imitation of foreign processes. | UN | وقد كانت صناعات النسيج والمواد الكيميائية في سويسرا في القرن التاسع عشر تعارض براءات الاختراع بشدة، نظراً لأنها ستحد من تقليد عمليات التصنيع الأجنبية. |
Nonetheless, this is seen as the best method given that it is the cheapest and most effective option to carry out mine clearance operations with the limited locally available resources and capacity. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وجد أن هذه هي أفضل طريقة نظراً لأنها أرخص الخيارات وأكثرها فعالية لإجراء عمليات إزالة الألغام بالموارد والقدرات المحدودة المتاحة محلياً. |
The author cannot take medicines, since she also has atypical hypersensitivity to medicines. | UN | ولا تستطيع صاحبة البلاغ تناول أدوية نظراً لأنها تعاني من حساسية مفرطة لا نمطية تجاه الأدوية. |
The demands on these networks are high, in that they provide the basis for all research activities and decision-making. | UN | إن الطلبات على هذه الشبكات كبيرة نظراً لأنها توفّر الأساس لجميع الأنشطة البحثية وعمليات صنع القرار. |
Rather, their contents should rather be taken into consideration in this process, particularly in view of the fact that they have not been effectively implemented. | UN | بل ينبغي مراعاة محتوياتها في هذه العملية، لا سيما نظراً لأنها لم تنفذ تنفيذا فعليا. |