Several said that, given the importance of human health in the negotiations, occupational health and safety organizations should participate in the negotiations. | UN | وقال عدد منهم إنه نظراً لأهمية الصحة البشرية في المفاوضات، ينبغي مشاركة منظمات الصحة المهنية والسلامة في هذه المفاوضات. |
The Panel finds that, given the importance of the provision of fresh drinking water to the people of Kuwait, it was reasonable for MEW to proceed without re-tendering the work. | UN | ويرى الفريق أنه نظراً لأهمية توفير المياه الصالحة للشرب للشعب الكويتي، فقد كان من المعقول أن تمضي وزارة الكهرباء والمياه في العمل دون طرح مناقصة من جديد. |
This is a serious disadvantage given the importance of competition advocacy work, particularly in a developing-country context, and the lack of a competition culture in Kenya. | UN | وهذا عيب خطير نظراً لأهمية نشاط الدعوة في مجال المنافسة، وبخاصة في ظروف بلد نامٍ وفي ظل انعدام ثقافة المنافسة في كينيا. |
Costa Rica regretted the absence of a national report from Dominica in view of the importance of such documents for the UPR process. | UN | 70- وأعربت كوستاريكا عن أسفها لعدم وجود تقرير وطني من دومينيكا نظراً لأهمية هذه الوثائق لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
7. Decides to discuss the activities of the Trust Fund at the beginning of its next sessions in view of the importance of its activities to the work of the Working Group. | UN | 7- يقرر مناقشة أنشطة الصندوق الاستئماني في بداية دوراته القادمة نظراً لأهمية الأنشطة التي يضطلع لها لعمل الفريق العامل. |
Further, some health issues will demand disaggregation on particular grounds; for example, in the context of sexual and reproductive health, disaggregation on the grounds of age is crucial because of the importance of adolescent sexual and reproductive health. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تتطلب بعض القضايا الصحية تصنيف البيانات على أسس محددة؛ فعلى سبيل المثال، يكون التصنيف على أساس العمر جوهرياً في سياق الصحة الجنسية والإنجابية نظراً لأهمية الصحة الجنسية والإنجابية بالنسبة للمراهقين. |
The conferences held during 2008 and 2009 had attracted great interest owing to the importance of the issues discussed at them. | UN | وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها. |
In granting the request, the Meeting noted that, given the importance of external support to ensure implementation, Serbia could benefit from developing a resource mobilization strategy as soon as possible. | UN | ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أنه نظراً لأهمية الدعم الخارجي لضمان التنفيذ، يمكن لصربيا الاستفادة من وضع استراتيجية لحشد الموارد في أقرب وقت ممكن. |
It was noted that there was an interest in developing those projects together with additional countries from the region, given the importance of water for human use and productive activities. | UN | وأشير إلى وجود اهتمام بتطوير هذه المشاريع بالتعاون مع بلدان أخرى في المنطقة، نظراً لأهمية الماء للاستخدام البشري والأنشطة الإنتاجية. |
20. given the importance of the services sector to many developing countries for employment, income and export earnings, UNCTAD should continue its support to developing countries in this area. | UN | 20- نظراً لأهمية قطاع الخدمات بالنسبة للعديد من البلدان النامية من حيث العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية في هذا المجال. |
Some delegations suggested that, given the importance of this recommendation in addressing the one real concern of the Trade Points, the work could begin gradually. | UN | واقترح بعض الوفود إمكانية بدء العمل بشكل تدريجي نظراً لأهمية هذه التوصية في معالجة الشاغل الحقيقي الوحيد للنقاط التجارية. |
Some delegations suggested that, given the importance of this recommendation in addressing the one real concern of the Trade Points, the work could begin gradually | UN | واقترح بعض الوفود إمكانية بدء العمل بشكل تدريجي نظراً لأهمية هذه التوصية في معالجة الشاغل الحقيقي الوحيد للنقاط التجارية. |
Some delegations suggested that, given the importance of this recommendation in addressing the one real concern of the Trade Points, the work could begin gradually. | UN | واقترح بعض الوفود إمكانية بدء العمل بشكل تدريجي نظراً لأهمية هذه التوصية في معالجة الشاغل الحقيقي الوحيد للنقاط التجارية. |
7. given the importance of the First Review Conference, participation should be at the highest possible level. | UN | 7- نظراً لأهمية المؤتمر الاستعراضي الأول، يحب أن تكون المشاركة على أعلى مستوى ممكن. |
63. The work of the Committee had not always been up to the standard that it should be, given the importance of the issues before it. | UN | 63 - وأردف قائلاً إن أعمال اللجنة ليست دائماً في المستوى الذي ينبغي أن تكون عليه، نظراً لأهمية القضايا المطروحة أمامها. |
Secondly, in view of the importance of good governance, the new phase could focus on elected representatives of people and field-level functionaries of Government or organizations under Government. | UN | وثانياً، نظراً لأهمية الحكم الرشيد، يمكن للمرحلة الجديدة أن تركز على الممثلين المنتخبين والموظفين الميدانيين للحكومة والمؤسسات التابعة للحكومة. |
in view of the importance of information and networking to achievement of the ultimate objective of the UNFCCC, it may be desirable to include some specific references to information and networking in the guidance provided to non-Annex I Parties for the preparation of their national communications. | UN | 214- قد يكون من المستحسن، نظراً لأهمية المعلومات والربط الشبكي في تحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، إدراج بعض الإشارات المحددة إلى المعلومات والربط الشبكي في التوجيهات المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في القائمة الأولى لإعداد بلاغاتها الوطنية. |
We also appeal to all Member States that have not yet joined African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty to do so as soon as possible, in view of the importance of that agreement as one of the main pillars of non-proliferation on the African continent. | UN | من جهة أخرى، فإننا نناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد لاتفاقية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أو اتفاقية بليندابا أن تقوم بذلك دون إبطاء نظراً لأهمية هذه المعاهدة باعتبارها ركيزة هامة من ركائز نظام منع الانتشار النووي في القارة الأفريقية. |
She was glad to see the post of High Commissioner being occupied by a representative of the African continent, whose past career as a judge was an essential asset, in view of the importance of the links between the law and human rights. | UN | وأضافت أنه يسرها أيضاً أن ترى لأول مرة ممثلة للقارة الأفريقية تشغل وظيفة المفوضة السامية، واسترعت الانتباه إلى أن وظيفة السيدة بيلاي كقاضية في السابق تكفل لها وسائل النجاح، نظراً لأهمية الروابط بين الحالة القانونية وحقوق الإنسان. |
There was a suggestion that there could be collaboration between OECD and the Berne Union for instance, while others discouraged sole focus on OECD because of the importance of non-OECD players and the private sector. | UN | واقترح البعض إقامة تعاون بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واتحاد بيرن مثلاً، بينما دعا آخرون إلى عدم الاكتفاء بالتركيز على منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نظراً لأهمية الجهات الفاعلة من خارجها، والقطاع الخاص. |
Mr. Yamaguchi (Japan): The Government of Japan joined in the consensus adoption of resolution 62/122 because of the importance of commemorating the abolition of the slave trade, which was and is a grievous violation of human rights. | UN | السيد ياماغوشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): إن حكومة اليابان انضمت إلى اعتماد القرار 62/122 بتوافق الآراء، نظراً لأهمية الاحتفاء بإلغاء تجارة الرقيق، التي كانت ولا تزال انتهاكاً أليما لحقوق الإنسان. |
Therefore, we are convinced today that, owing to the importance of this issue, we have to deal with this question in a separate, specific and comprehensive resolution. | UN | ولذلك، نحن هنا اليوم على اقتناع بأنه، نظراً لأهمية الموضوع، لا بد من التعامل مع مسألة تطوير وتعزيز آليات عمل مجلس الأمن في مشروع قرار منفصل ومحدد وشامل. |
40. given the significance of the liabilities involved, a number of organizations have recognized their ASHI liabilities and are attempting to identify ways and means to fund the accrued liabilities, as shown in annex VI. No organization in the United Nations system has established full funding for the accrued liabilities. | UN | 40- نظراً لأهمية الالتزامات المعنية، أقرت عدة مؤسسات بالتزاماتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتحاول حالياً تحديد سبل ووسائل تمويل الالتزامات المتراكمة، على النحو المبين في المرفق السادس. ولم تضع أي مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة تمويلاً كاملاً للالتزامات المتراكمة. |
The Partnership Advisory Group agreed that, considering the importance of that situation, the report of that meeting would be appended to the present report as an annex. | UN | ووافق الفريق الاستشاري المعني بالشراكة على أنه نظراً لأهمية هذه المسألة، سيرفق التقرير عن هذا الاجتماع بهذا التقرير. |