"نظرا إلى أهمية" - Translation from Arabic to English

    • in view of the importance
        
    • given the importance
        
    in view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    It had also set the target of 60 per cent rural electrification by 2020, in view of the importance of industrialization for economic and social development. UN كما حددت هدفاً آخر في توصيل الكهرباء إلى 60 في المائة من المناطق الريفية بحلول عام 2020 نظرا إلى أهمية التصنيع من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Moreover, in view of the importance of bilateral assistance in the rule of law area, the United Nations should coordinate its rule of law activities with non-United Nations actors and donors. UN وفضلا عن ذلك، نظرا إلى أهمية المساعدة الثنائية في مجال سيادة القانون فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنسق أنشطتها في مجال سيادة القانون مع جهات فاعلة ومتبرعة غير منتمية إلى الأمم المتحدة.
    Perhaps the Fifth Committee should ask the Secretariat to indicate when such a revision could be undertaken given the importance of receiving the results as soon as possible. UN ولعله ينبغي للجنة الخامسة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تبين متى يمكن إجراء هذا التنقيح نظرا إلى أهمية استلام النتائج في أقرب وقت ممكن.
    given the importance of the subject, UNIDO should seek measured responses to the results of the Forum. UN ورأى أنه نظرا إلى أهمية الموضوع، يتعين أن تسعى اليونيدو للحصول على استجابات مدروسة لنتائج الملتقى.
    Help Age International stressed that the participation of affected groups in the identification of standards was critical in view of the importance of assisting each individual to absorb and apply fundamental standards of humanity. UN وأكدت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين على أن مشاركة المجموعات المتضررة في تعيين المعايير أمر جوهري نظرا إلى أهمية مساعدة كل فرد على استيعاب وتطبيق المعايير الإنسانية الأساسية.
    Finally, the Working Group decided to continue to examine the situation and activities of the Trust Fund at the beginning of its twenty-ninth session in view of the importance of its activities to the work of the Working Group. UN وأخيرا، قرر الفريق العامل أن يواصل، في بداية دورته التاسعة والعشرين، دراسة حالة الصندوق الاستئماني وأنشطته، نظرا إلى أهمية هذه الأنشطة بالنسبة لأعمال الفريق.
    in view of the importance of the International Court of Justice and the advisability of providing it with the resources it needed to perform its functions, her delegation regretted the Advisory Committee's recommendation against approval of the establishment of the Legal Officer posts requested. UN وقالت إنه نظرا إلى أهمية محكمة العدل الدولية واستصواب تزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها، فإن وفدها يأسف لتوصية اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظائف الموظفين القانونيين المطلوبة.
    11. in view of the importance of the electoral process to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo and the region, I visited the country from 21 to 24 March. UN 11 - نظرا إلى أهمية العملية الانتخابية بالنسبة للسلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة، قمت بزيارة ذلك البلد في الفترة من 21 إلى 24 آذار/مارس.
    in view of the importance of addressing the root causes of conflicts, his country was in favour of attributing a predominantly preventive character to United Nations peacekeeping activities and developing a comprehensive system of early warning, as well as more active recourse to the political instruments envisaged in Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN وذكر أنه نظرا إلى أهمية معالجة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، فإن بلده يؤيد إضفاء الطابع الوقائي على أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإنشاء نظام شامل لﻹنذار المبكر، وزيادة الرجوع إلى الصكوك السياسية المنصوص عليها في الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. The Parties shall, in view of the importance of combating desertification and mitigating the effects of drought in the Asian region, promote the mobilization of substantial financial resources and the availability of financial mechanisms, pursuant to articles 20 and 21 of the Convention. UN ١- تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في إقليم آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    1. The Parties shall, in view of the importance of combating desertification and mitigating the effects of drought in the Asian region, promote the mobilization of substantial financial resources and the availability of financial mechanisms, pursuant to articles 20 and 21 of the Convention. UN ١ - تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    64. in view of the importance of strengthening State capacity to combat terrorism, an inter-ministerial committee in Israel had been working on a comprehensive anti-terrorism bill, the aim being to address the dilemma of combating terrorism while safeguarding human rights, including those of suspected terrorists. UN 64 - وأردفت قائلة إنه نظرا إلى أهمية تعزيز قدرات الدولة على مكافحة الإرهاب، تعمل لجنة مشتركة بين الوزارات في إسرائيل على وضع مشروع قانون شامل لمكافحة الإرهاب، غرضه تناول معضلة مكافحة الإرهاب مع ضمان حقوق الإنسـان، ببمـا في ذلك تلك لمن يشتبه في أنهم إرهابيون.
    48. Also requests the Committee, in view of the importance of space and education, to continue to consider, at its fifty-second session, under its agenda item entitled " Space and society " , the special theme for the focus of discussions " Space and education " , in accordance with the workplan adopted by the Committee; UN 48 - تطلب أيضا إلى اللجنة، نظرا إلى أهمية مسألة الفضاء والتعليم، أن تواصل النظر في دورتها الثانية والخمسين وفي إطار بند جدول أعمالها المعنون ' ' الفضاء والمجتمع`` في الموضوع الخاص الذي سينصب عليه التركيز في المناقشات وهو ' ' الفضاء والتعليم``، وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة()؛
    (e) Request the members of the Collaborative Partnership on Forests, in view of the importance of forest carbon in the climate change equation, to intensify their work in capacity-building related to forest carbon accounting and reporting, within the context of sustainable forest management. UN (هـ) أن يطلب إلى أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، نظرا إلى أهمية كربون الغابات في معادلة تغير المناخ، تكثيف العمل على بناء القدرات المتعلقة بحسابات كربون الغابات وتقديم تقارير عنها، وذلك في سياق الإدارة المستدامة للغابات.
    Nevertheless, we share the assessment that the progress in these negotiations, albeit substantial, is insufficient given the importance of the issue and its relevance to other major disarmament endeavours. UN ومع ذلك نشارك التقييم بأن التقدم في هذه المفاوضات، على الرغم من أهميته، غير كاف، نظرا إلى أهمية المسألة وصلتها بمساعي نزع السلاح الرئيسية اﻷخرى.
    Special attention had been given to questions connected with the provision of a suitable project site, the formation of the project company and the type of security interest which it might create on the assets and proceeds related to or arising out of the project agreement, given the importance of such security for the financing of infrastructure projects. UN وأولي اهتمام خاص للمسائل ذات الصلة بتوفير موقع ملائم للمشروع، وتأسيس شركة المشروع، ونوع الضمانات التي قد يوجدها بالنسبة إلى اﻷصول والعائدات المتصلة باتفاق المشروع أو الناشئة عنه، وذلك نظرا إلى أهمية الضمان لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    given the importance of family reunification and the free flow of financial remittances for migrants, she called on all delegations to join the sponsors and vote in favour of draft resolution A/C.3/63/L.43. UN وقالت إنه نظرا إلى أهمية جمع شمل الأسر وحرية تدفق التحويلات المالية الخاصة بالمهاجرين، فإنها تهيب بجميع الوفود أن تتضامن مع مقدمي مشروع القرار A/C.3/63/L.43 فتصوّت مؤيدة له.
    The Department believes that, given the importance of increasing cooperation with the League, and its role as an important regional organization, matters related to the dissemination of information and cooperation for the promotion of pluralistic and independent media should be included in the annual inter-agency sectoral meetings on areas of priority in the development of Arab States. UN وترى إدارة شؤون اﻹعلام أنه نظرا إلى أهمية التعاون المتزايد مع جامعة الدول العربية وأهمية دورها كمنظمة إقليمية هامة، فإن المسائل ذات الصلة بنشر المعلومات والتعاون من أجل تعزيز وجود وسائط إعلام تعددية ومستقلة، ينبغي تناولها في الاجتماعات السنوية القطاعية المشتركة بين الوكالات والمعنية بمجالات ذات أولوية في تنمية الدول العربية.
    given the importance of the financial system in a country's economy and the problems that have plagued the financial industry in Kenya, it is not surprising that the Central Bank of Kenya has been at the forefront of improving corporate governance disclosure in banks and financial institutions. UN 31- نظرا إلى أهمية النظام المالي في اقتصاد أي بلد وإلى المشاكل التي تجتاح القطاع المالي في كينيا، لا غرو أن يكون المصرف المركزي الكيني قد بادر إلى تحسين كشف البيانات المتصل بإدارة الشركات في المصارف والمؤسسات المالية.
    At the same time they have always been careful to follow Commission resolutions, given the importance of " effective control " for recognition under international public law. UN وفي نفس الوقت، حرصوا دوما على التقيد بقرارات اللجنة نظرا إلى أهمية الاعتراف " بالمراقبة الفعالة " في القانون الدولي العام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more