Mr. PEARSON (New Zealand): Mr. President, since this is the first time I am taking the floor during your presidency, let me convey New Zealand’s warm congratulations on your assuming the Chair. | UN | السيد بيرسون (نيوزيلندا) الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أنقل تهاني نيوزيلندا الحارة لتسلمكم مهمة رئاسة المؤتمر. |
Mr. Keita (Mali) (spoke in French): since this is the first time I am taking the floor, on behalf of my delegation I would like to extend my congratulations on your election as Chairman of the First Committee. | UN | السيد كيتا (مالي) (تكلم بالفرنسية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة، أود أن أعرب باسم وفد بلادي عن تهانينا لكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجنة الأولى. |
Mr. Kmentt (Austria): since this is the first time I am taking the floor, I would also like to congratulate you, Sir, and to offer our full support to you. | UN | السيد كمنت (النمسا) (تكلم بالانكليزية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، أود أيضا أن أهنئكم، سيدي، وأن أقدم لكم دعمنا الكامل. |
Mr. Rodríguez Zahar (Mexico) (spoke in Spanish): as this is my first statement at this session, I should like to take this opportunity to congratulate you, Mr. Chairman, as well as the Bureau. | UN | السيد رودريغيز زهار (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): نظرا لأن هذه هي أول كلمة لي في هذه الدورة، أود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أتقدم بالتهنئة إليكم سيدي الرئيس، وإلى أعضاء المكتب. |
Ms. Oudine (Djibouti) (spoke in French): as this is the first time that my delegation is taking the floor, I extend my sincere congratulations to you, Sir, on your assumption of the Chairmanship of the Committee. | UN | السيدة أودين (جيبوتي) (تكلمت بالفرنسية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفدي، فإنني أعرب عن خالص تهانئي لكم، سيدي، على توليكم رئاسة اللجنة. |
Ms. Essenli (Sweden): as this is the first time that I take the floor in the First Committee, I would first like to congratulate Ambassador Sareva on his assumption of the chairpersonship of this important Committee. | UN | السيدة اسينلي (السويد) (تكلمت بالانكليزية): نظرا لأن هذه هي أول مرة أتكلم فيها في اللجنة الأولى، أود أولا أن أهنئ السفير ساريفا على توليه رئاسة هذه اللجنة الهامة. |
Mr. Szczygiel (Poland): since this is my first time taking the floor, allow me to start by congratulating you, Mr. Chairman, on the occasion of your election to your prestigious function. | UN | السيد شتشيغياو (بولندا) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم، سيدي الرئيس، بمناسبة انتخابكم لهذا العمل المرموق. |
Mr. Aly (Egypt): since this is the first meeting to be held this week, Mr. Chairperson, I wish to strongly commend the leadership with which you have been guiding our work. | UN | السيد علي (مصر) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لأن هذه هي الجلسة الأولى التي تعقد هذا الأسبوع، سيدي الرئيس، أود أن أشيد بقوة بالقيادة التي توجهون بها أعمالنا. |
Mr. Dobelle (France) (spoke in French): since this is the first time I have spoken in the Committee in your presence, Mr. Chairman, I should like to say how pleased we are to see you leading it. | UN | السيد دوبيل (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة بحضوركم، سيدي الرئيس، أود أن أعرب عن مدى سرورنا بمشاهدتكم وانتم تقودون اللجنة. |
since this is the first session of the General Assembly since Secretary-General Ban Ki-moon took office, we wish to stress the importance of his unambiguous commitment to promote the disarmament agenda, which Ambassador Sergio Duarte reminded us of this morning. | UN | ونود، نظرا لأن هذه هي أول دورة للجمعية العامة منذ أن تولى الأمين العام بان كي - مون منصبه، أن أؤكد على أهمية التزامه الذي لا لبس فيه بتعزيز جدول أعمال نزع السلاح الذي ذكرنا به السفير سرغيو دوارتي صباح اليوم. |
Ms. KUNADI (India): Mr. President, since this is the first time that my delegation is taking the floor under your presidency, allow me to convey to you our congratulations on your assumption of the presidency and our satisfaction at seeing you guide our proceedings with such skill. | UN | السيدة كونادي (الهند) (الكلمة بالانكليزية): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أنقل إليكم تهانينا بتوليكم رئاسة المؤتمر وارتياحنا لرؤيتكم وأنتم توجهون أعمالنا بمثل هذه المهارة. |
Mr. Maqungo (South Africa): Mr. President, since this is the first time my delegation has taken the floor under your presidency, allow me to extend South Africa's felicitations upon your assumption of the presidency of the General Assembly at its sixty-second session and to assure you of my delegation's cooperation. | UN | السيد ماكونغو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أعرب عن تهاني جنوب أفريقيا لكم على توليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين وان أؤكد لكم على تعاون وفدي. |
Ms. Malcata (Portugal): as this is the first time that we are addressing the General Assembly under your tenure, Mr. President, we would like to take this opportunity to congratulate you and to assure you of our full cooperation. | UN | السيدة مالكاتا (البرتغال) (تكلمت بالانكليزية): نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي نخاطب فيها الجمعية العامة خلال ولايتكم، سيدي الرئيس، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنهنئكم ولنؤكد لكم تعاوننا الكامل. |
2. Recognize that the establishment of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) constitutes a landmark in the history of the region, as this is the first time a regional entity has been established with the mission of advancing the political, economic, social and cultural integration of Latin America and the Caribbean; | UN | 2 - نقر بأن إنشاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يشكل علامة فارقة في تاريخ المنطقة، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي تشهد فيها المنطقة قيام كيان إقليمي تناط به مهمة النهوض بالتكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Mr. Duncan (United Kingdom): as this is the first time that I take the floor, let me offer my congratulations to you, Sir, on your election as Chair of the First Committee. | UN | السيد دنكان (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لأن هذه هي أول مرة أتكلم فيها، أود أن أتقدم بالتهنئة لكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى. |
Mr. VAN GUCHT (Belgium) (translated from French): Sir, as this is my delegation's first statement since you took the Chair, I would like to congratulate you on taking up this post and assure you of my full cooperation and Belgium's unequivocal support. | UN | السيد فان غوخت (بلجيكا) (الكلمة بالفرنسية): سيدي الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها وفدي في ظل رئاستكم، أود أن أهنئكم على تعيينكم في هذا المنصب، وأؤكد لكم تعاوني الكامل ودعم بلجيكا المطلق. |
Mr. JAZRI (Malaysia): Mr. President, as this is the first time that my delegation is taking the floor under your presidency, please accept our further heartfelt congratulations that under your presidency, decision CD/1588 was adopted, thus enabling our delegation’s membership. | UN | السيد جزري (ماليزيا): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة تحت رئاستكم أرجو التفضل بقبول تهانينا القلبية بأنه تحت رئاستكم أمكن اعتماد المقرر CD/1588، مما مكن من انضمام وفدي إلى عضوية المؤتمر. |
Mr. Gumende (Mozambique): as this is the first time that I take the floor at the General Assembly, allow me to start by congratulating you, Mr. President, and all the members of the Bureau on your unanimous election to preside over the sixty-sixth session of the General Assembly. | UN | السيد غوميندي (موزامبيق) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لأن هذه هي أول مرة أتكلم فيها في الجمعية العامة، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم، سيدي الرئيس، وجميع أعضاء المكتب على انتخابكم بالإجماع لرئاسة الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |