"نظرا لأهمية" - Translation from Arabic to English

    • given the importance of
        
    • in view of the importance of
        
    • because of the importance of
        
    • given the significance
        
    • owing to the importance
        
    • in view of the important
        
    • in view of the significant
        
    • considering the importance of
        
    • as it was important
        
    • due to the importance of
        
    • in view of the significance
        
    • view of the importance of the
        
    given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some points of particular concern to us. UN لكننا، نظرا لأهمية الموضوع، نود إبراز بعض النقاط التي تشغلنا بصفة خاصة.
    In 2007, given the importance of sports and recreation, the Government of Botswana established the Ministry of Youth, Sports and Culture. UN وفي عام 2007، نظرا لأهمية الألعاب الرياضية والترفيه، أنشأت حكومة بوتسوانا وزارة الشباب، والألعاب الرياضية والثقافة.
    International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. UN ويؤدي التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية دورا حاسما نظرا لأهمية الطلب على الطاقة كعامل من عوامل التنمية.
    Despite those concerns, however, Pakistan had joined the consensus in view of the importance of the issue. UN على أنه بالرغم من تلك الهموم فقد انضمت باكستان إلى توافق الآراء نظرا لأهمية المسألة.
    in view of the importance of the financial element in implementing the programmes of the plan, the following are required: UN نظرا لأهمية العنصر المالي في تنفيذ برامج الخطة، فإنه يتطلب الآتي:
    OIOS reiterated the recommendation because of the importance of ensuring the highest standards of competence and integrity of staff. UN وكرر المكتب هذه التوصية نظرا لأهمية ضمان تحلي الموظفين بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    International cooperation and national capacity-building were crucial given the importance of energy demand as a factor in development. UN ويؤدي التعاون الدولي وبناء القدرات الوطنية دورا حاسما نظرا لأهمية الطلب على الطاقة كعامل من عوامل التنمية.
    New memorandums of understanding should also be developed as a matter of urgency, given the importance of deploying properly trained personnel. UN وينبغي أيضا وضع مذكرات تفاهم جديدة كمسألة عاجلة، نظرا لأهمية نشر أفراد متدربين حسب الأصول.
    given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some of the points reaffirming our total solidarity with the Palestinian people. UN إلا أننا، نظرا لأهمية الموضوع، نود أن نركز على بعض النقاط إعادة للتأكيد على تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني.
    That was surprising, given the importance of the tourist industry to the Cook Islands. UN وقال إن ذلك أمر يدعو للدهشة نظرا لأهمية صناعة السياحة بالنسبة لجزر كوك.
    Member States need to ensure that the Court has the resources it needs, given the importance of its task. UN ويلزم الدول الأعضاء أن تكفل للمحكمة الموارد التي تحتاج إليها، نظرا لأهمية مهمتها.
    given the importance of this subject, we felt that it would be appropriate for the First Committee to make a contribution as well. UN نظرا لأهمية هذا الموضوع، رأينا من المناسب أن تسهم فيه اللجنة الأولى أيضا.
    in view of the importance of the function, the Advisory Committee is of the view that responsibility should be retained as part of the functions of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. UN نظرا لأهمية هذه المهمة، ترى اللجنة ضرورة الإبقاء عليها ضمن مسؤوليات نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    However, such overlapping could be acceptable in view of the importance of recognizing the needs of these groups. UN على أن هذا التداخل ممكن قبوله نظرا لأهمية الاعتراف باحتياجات هاتين الفئتين.
    in view of the importance of the two conventions in question and their various implications, more than one department must be consulted before the necessary decision is taken. UN إن اتخاذ القرار اللازم يحتاج إلى مراجعة أكثر من إدارة نظرا لأهمية الاتفاقيتين المعنيتين وانعكاساتهما المختلفة.
    On that occasion, 2012 had been declared as the Year of Sustainable Tourism in Central America in view of the importance of sustainable tourism as a tool for sustainable development, regional integration and protection of the natural and cultural heritage. UN وقد أعلن بهذه المناسبة عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى نظرا لأهمية السياحة المستدامة كأداة للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    However, some obligation on the part of member States should be included in the draft articles as a rule of progressive development, in view of the importance of reparations to an effective regime of responsibility. UN ومع ذلك، ينبغي إدراج التزام ما على الدول الأعضاء في مشاريع المواد كقاعدة للتطوير التدريجي، نظرا لأهمية جبر الأضرار لوجود نظام مسؤولية فعال.
    The view was expressed that, because of the importance of conference services and the issue of multilingualism, the item merited consideration by the Assembly every year. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه نظرا لأهمية خدمات المؤتمرات ومسألة تعدد اللغات، يجدر أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند في كل سنة.
    The ECOWAS ministerial conference to be held in Cape Verde later in 2008 was also important, given the significance of the regional and subregional dimensions of peacebuilding. UN وأكدت أهمية المؤتمر الوزاري الذي ستعقده الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الرأس الأخضر في أواخر عام 2008، ,وذلك نظرا لأهمية البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لبناء السلام.
    The Committee notes that this is due mostly to the revitalization of the programme owing to the importance of outer space to climate change. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ.
    Article 14 of the Convention devotes particular attention to rural women, in view of the important economic role they play in the nation. UN تولي الاتفاقية في مادتها ١٤ اهتماما خاصا للمرأة الريفية، نظرا ﻷهمية الدور الاقتصادي الذي تقوم به في بلدها.
    • Involvement of civil society in an effective way in the intergovernmental conference follow-up process is essential in view of the significant role that members of civil society have played in the conferences themselves as well as in their follow-up and implementation, particularly at the country level. UN ● يتسم اشتراك المجتمع المدني بطريقة فعالة في عملية متابعة المؤتمرات الحكومية الدولية بأهمية أساسية نظرا ﻷهمية الدور الذي ما فتئ أعضاء المجتمع المدني يضطلعون به في المؤتمرات نفسها فضلا عن متابعتها وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Preparation for the deployment of a precision tracking system have proceeded, considering the importance of such equipment as a part of future monitoring in the missile area. UN وقد استمرت الاستعدادات لنشر نظام للتتبع الدقيق، نظرا ﻷهمية هذه المعدات كجزء من الرصد المقبل في مجال القذائف.
    Such detailed information should be included in the proposed budgets of all peacekeeping missions, as it was important to avoid any overlap or duplication of activities between the missions and United Nations country teams. UN ويجب إدراج معلومات تفصيلية من هذا القبيل في الميزانيات المقترحة لكافة بعثات حفظ السلام، وذلك نظرا لأهمية تفادي تداخل الأنشطة أو ازدواجيتها بين البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    We are of the view that, due to the importance of the Council's reform and while respecting the principle of the equality of all Member States, all efforts should be made to reach the broadest possible agreement among the Member States. UN ونرى أنه نظرا لأهمية إصلاح المجلس وفي الوقت ذاته احترام مبدأ المساواة فيما بين جميع الدول الأعضاء، يجب بذل جميع الجهود للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء.
    Therefore, Japan has decided to vote for draft resolution A/57/L.48/Rev.1, in view of the significance of its contributions in the area of ocean affairs as a whole. UN وعليه، قررت اليابان أن تصوت لصالح مشروع القرار A/57/L.48/Rev.1، نظرا لأهمية إسهاماته في مجال شؤون المحيطات بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more