"نظرا لعدم كفاية" - Translation from Arabic to English

    • due to insufficient
        
    • owing to insufficient
        
    • owing to inadequate
        
    • because of insufficient
        
    • owing to the inadequacy
        
    • due to inadequate
        
    • owing to the insufficient
        
    • in view of the inadequate
        
    • for lack of
        
    • due to the inadequacy
        
    • given the insufficient
        
    • owing to the inadequate
        
    • owing to an insufficient
        
    • owing to the insufficiency
        
    A ninth defendant was sentenced to five years of imprisonment, while a tenth was acquitted due to insufficient evidence. UN أما المدعى عليه التاسع فقد حُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات، في حين تمت تبرئة العاشر نظرا لعدم كفاية الأدلة.
    In addition, the United Nations declined a request for observers for the Presidential elections received through the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees due to insufficient lead time. Cambodia UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تُلب اﻷمم المتحدة طلبا ﻹيفاد مراقبين لمراقبة الانتخابات الرئاسية، كان قد ورد عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك نظرا لعدم كفاية المهلة السابقة.
    According to the Secretary-General, the plan has not been fully implemented owing to insufficient support for some reforms, the damage sustained in the January 2010 earthquake and the resultant reduction in training activities. UN ووفقا للأمين العام، لم تنفذ الخطة بالكامل نظرا لعدم كفاية الدعم المقدم لبعض الإصلاحات وللأضرار التي وقعت خلال زلزال كانون الثاني/يناير 2010 وما نتج عن ذلك من تخفيض الأنشطة التدريبية.
    The lack of financial resources has made it impossible to achieve targets, and UNRWA was not able to meet the existing and ever-increasing needs of refugees in camps owing to insufficient extrabudgetary funding. UN وأدى الافتقار إلى الموارد المالية إلى تعذر تحقيق الأهداف، وكانت الأونروا غير قادرة على تلبية احتياجات اللاجئين القائمة والمتزايدة باطراد في المخيمات نظرا لعدم كفاية التمويل الخارج عن الميزانية.
    33. The humanitarian situation in Shimelba camp continues to deteriorate owing to inadequate food rations and poor health service delivery. UN 33 - ويتواصل تدهور الحالة الإنسانية في مخيم شيميلبا نظرا لعدم كفاية حصص الإعاشة والافتقار إلى الخدمات الصحية.
    Another complaint involving suspected promotion of prostitution was dropped because of insufficient evidence. UN وشكوى أخرى تنطوي على النهوض المشبوه بالبغاء تم إغفالها نظرا لعدم كفاية الأدلة.
    However, owing to the inadequacy of internal resources and in order to avoid further delays, the Organization had to resort to the use of the contractor’s services at hourly rates, which the Administration considered to be competitive. UN بيد أنه نظرا لعدم كفاية الموارد الداخلية، وتجنبا ﻷي تأخيرات أخرى، تعين على المنظمة أن تستعين بخدمات المتعهد نظير أجر يدفع بالساعة، وهو ما اعتبرته اﻹدارة سعرا لا يقبل المنافسة.
    In addition, acute watery diarrhoea is spreading to new areas, due to inadequate access to clean drinking water, the absence of proper sanitation facilities and unsafe hygienic practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتفشى الإسهال الحاد السائل إلى مناطق جديدة، نظرا لعدم كفاية الحصول على مياه الشرب النقية، وعدم وجود مرافق صحية مناسبة وممارسات غير مأمونة في النظافة الصحية.
    owing to the insufficient public transportation and the increased activities of the United Nations agencies located in the compound, the number of field and office vehicles has dramatically increased. UN وازداد عدد سيارات الميدان والمكاتب زيادة كبيرة نظرا لعدم كفاية المواصلات العامة، ولازدياد أنشطة وكالات الأمم المتحدة الواقعة في المجمع.
    Evidence on aid and trade management was inconclusive due to insufficient indicator data and evaluations to capture aggregate impact. UN واتسمت الأدلة بشأن إدارة المعونة والتجارة بأنها كانت غير حاسمة نظرا لعدم كفاية بيانات المؤشرات والتقييمات التي تبين التأثير الكلي.
    Unfortunately, and as indicated above, the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has not entered into force due to insufficient ratifications. UN غير أن مما يدعو لﻷسف، كما أُشير أعلاه، أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة ٠٩٩١ لم تدخل حيز النفاذ نظرا لعدم كفاية التصديقات عليها.
    However, due to insufficient resources, the Centre for International Crime Prevention at the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in Vienna and OHCHR have not been able to revise the Manual, which was published in 1991. UN غير أنه نظرا لعدم كفاية الموارد، لم يتمكن بعد كلّ من مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا والمفوضية من تعديل الدليل الذي نشر في عام 1991.
    The Government estimates that 182 million metric tons of the 2007 harvest could not be processed owing to insufficient financial resources, which caused a loss of 40 million dollars. UN وترى الحكومة أنه قد تعذر تجهيز 182 مليون طن متري من حصاد عام 2007 نظرا لعدم كفاية الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    Forecasts indicate a likelihood of more outages in the near future owing to insufficient new power production capacities, and the increase in demand as a result of the electrification and industrialization of the country. UN وتشير التوقعات إلى احتمال زيادة تواتر انقطاع الكهرباء في المستقبل القريب نظرا لعدم كفاية الطاقة الإنتاجية الجديدة وازدياد الطلب نتيجة لكهربة البلد واتجاهه إلى التصنيع.
    UNPA also told the Board that the appointment of a marketing officer who would be responsible for the development of a marketing plan was considered but could not be processed owing to insufficient resources. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنها بحثت تعيين موظف تسويق يتولى مسؤولية وضع خطة للتسويق إلا أنه لا يمكن إجراء التعيين نظرا لعدم كفاية الموارد.
    Logistics remain a significant challenge, however, owing to inadequate infrastructure, poor communication and electricity shortages. UN ومع ذلك، تظل اللوجستيات تحديا كبيرا، نظرا لعدم كفاية البنية التحتية، ورداءة الاتصالات ونقص الكهرباء.
    Capacity for forest administration and law enforcement, where it existed, was limited, owing to inadequate resources. UN وكانت القدرات المتعلقة بإدارة الغابات وإنفاذ القانون محدودة، في البلدان التي يوجد فيها مثل هذه القدرات، نظرا لعدم كفاية الموارد.
    Such weapons should be catalogued and destroyed to ensure that they are not recirculated because of insufficient storage facilities and control mechanisms. UN وينبغي فهرسة تلك الأسلحة وتدميرها لضمان عدم تكرار تداولها نظرا لعدم كفاية مرافق التخزين وآليات المراقبة.
    owing to the inadequacy of the information contained in the report of the State party concerning legislative, judicial, administrative or other measures taken to give effect to the Convention, the Committee is unable to form an exact idea of the progress achieved in implementing the Convention. UN ٥٦٣ - نظرا لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن ما اتخذ من التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو غيرها ﻹنفاذ الاتفاقية، فإن اللجنة لا تستطيع تكوين فكرة دقيقة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Many AIMS SIDS face constraints in other productive sectors due to inadequate international and domestic transport facilities and services. UN ويواجه العديد من الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في تلك المناطق عوائق في قطاعات إنتاجية أخرى نظرا لعدم كفاية المرافق والخدمات الدولية والمحلية.
    50. Rented schools. owing to the insufficient number of Agency buildings, UNRWA has resorted to renting premises for some of its schools, mostly outside refugee camps. UN 50 - المدارس المستأجرة - نظرا لعدم كفاية عدد مباني الوكالة، لجأت الأونروا إلى استئجار مبان لبعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    (f) Mobilization of necessary funding should be given due consideration in view of the inadequate financial resources currently available for national-level forest assessments; UN )و( وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحشد التمويل اللازم، نظرا لعدم كفاية الموارد المالية المتاحة حاليا لعمليات التقييم الحرجي على الصعيد الوطني؛
    However, for lack of time, consideration of the draft was deferred to the fifth session of the Authority. UN غير أنه، نظرا لعدم كفاية الوقت، تأجل النظر في المشروع إلى الدورة الخامسة للسلطة.
    67. JS3 reported that the mortality rate in indigenous communities is increasing due to the inadequacy of public health facilities. UN 67- وأفادت الورقة المشتركة 3 بأن معدل الوفيات في مجتمعات السكان الأصليين في تزايد نظرا لعدم كفاية مرافق الصحة العامة.
    Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. UN وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات.
    It can be misleading owing to the inadequate monitoring and underreporting of maternal deaths and " near misses " , especially in countries with the highest rates. UN فهي قد تكون مضللة نظرا لعدم كفاية الرصد، والقصور في الإبلاغ عن وفيات الأمهات " وما يشبه من ذلك " ، ولا سيما في البلدان ذات المعدلات المرتفعة.
    The prohibition of female employment in areas under the control of the Taliban movement has also had a negative impact on the education of boys owing to an insufficient number of male teachers. UN وقد كان لحظر توظيف المرأة من المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة تأثيره السيئ أيضا على تعليم البنين نظرا لعدم كفاية عدد المدرسين الذكور.
    The refugees were to receive assistance packages before their departure, but owing to the insufficiency of international allocations less than half of the 850,000 Afghan returnees had received such assistance at the borders. UN وكان من المقرر أن يتلقى اللاجئون مجموعات من المساعدات قبل حيلهم ولكنه نظرا لعدم كفاية المخصصات الدولية فقد تلقى أقل من نصف العائدين اﻷفغانيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٨٥٠ نسمة مثل هذه المساعدات على الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more